Обнажила ли Руфь ноги Вооза или что-то другое?

Ноеминь советует Руфи следующее в Руфи 3:

Однажды свекровь Руфи, Ноеминь, сказала ей: «Дочь моя, я должна найти для тебя дом, где ты будешь хорошо обеспечена. 2 Вооз, с женами которого ты работал, наш родственник. Сегодня вечером он будет веять ячмень на гумне. 3 Умойся, надушись и оденься в свою лучшую одежду. Затем спуститесь на гумно, но не давайте ему знать, что вы там, пока он не поест и не напьется. 4 Когда он ляжет, обратите внимание на место, где он лежит. Тогда пойди, открой ноги его и ляг. Он скажет тебе, что делать».

Вооз явно любит это, говоря в стихе 10:

«Да благословит тебя Господь, дочь моя, — ответил он. «Эта милость больше, чем та, которую вы оказали прежде: вы не бежали за младшими, ни богатыми, ни бедными.

Теперь я понимаю, что во многих случаях «ступни» на самом деле являются эвфемизмом для другой части мужской анатомии . Учитывая ситуацию и тон, должен ли я сделать вывод, что Руфь на самом деле делала нечто большее, чем просто расшнуровала сандалии Вооза?

NB Как акт «омовения ног» приводит к акту «полового акта»? зависит от того же вопроса. (Совет шляпы Дэвиду)

Очень интересно! Из четырех ветхозаветных женщин, упомянутых в Евангелии от Матфея 1, у трех были неподобающие половые связи. Фамарь занималась сексом со своим тестем, Раав была блудницей, а Вирсавия имела связь с Давидом. Однако Руфь, похоже, никогда не соответствовала этому образцу. Возможно, да.
Мой преподаватель иврита утверждал, что одного слова «ноги» недостаточно, чтобы быть эвфемизмом. Такие выражения, как «между ногами», должны были передать то, о чем вы говорите, а в этом отрывке их нет.

Ответы (5)

Краткий ответ: нет. Не стоит.

И это в основном потому, что, если использовать цитату, ошибочно приписываемую Фрейду: «Иногда сигара — это просто сигара».

Вполне возможно, что буквальное прочтение здесь сработает. Она обнажает его настоящие ноги (и ложится там, в скромной позе), что в конце концов будит его. Несмотря на то, что он был поражен (v8) (возможно, из-за этого), он узнает, чего она хочет, и очень польщен тем, что она подумала более благоразумно, чем обычно мог бы подумать молодой человек.

Таким образом, мы можем прочитать это буквально без каких-либо реальных проблем.

Затем мы возвращаемся к использованию слова «ноги» в качестве эвфемизма, а также использование выражения «лежать» (ст. 4) часто имеет оттенок полового акта. Здесь происходит какой-то половой акт? Или раскрытие — это раскрытие чего-то большего, чем просто ноги?

Я был бы очень осторожен в таких предположениях, учитывая моральные качества, приписываемые Воозу и Руфи, особенно учитывая заботу Вооза о том, чтобы все было сделано правильно в главе 4.

В примечании к Библии Expositor's Bible Commentary Калланд добавляет:

«Признавая сексуальные намеки на то, что Руфь обнажила ноги Вооза, LXX, Вульгата и сирийский язык были осторожны в своих переводах, чтобы было ясно, что речь идет только о месте ног Вооза».

Это толкование также согласуется со стихом 3:14 . Если бы имел место половой акт, маловероятно, что Вооз заботился бы о сохранении ее чести. Вместо этого Вооз и Руфь уходят до того, как кто-либо еще проснется, чтобы никто не подумал, что они спали вместе. Вооз хочет, чтобы все поверили, что то, что произошло между ними той ночью, было честным, потому что так оно и было.

Если мы хотим изучить этот отрывок, нам, вероятно, следует внимательно рассмотреть моральные представления того периода и то, какие действия считались бы уместными и допустимыми в этом обществе. Я действительно не знаю достаточно, чтобы сказать.

Но вывод о том, что происходит что-то большее, только на основании употребления слова, явно не оправдан.

+1 gp, я лично думаю, что Ноеминь намекала, что Руфь вступает в половую связь с Воозом (таким образом сохраняя линию), но Руфь, будучи честной женщиной, которой она была, довольно умно интерпретирует Ноеминь буквально, чтобы избежать греха.
@ThomasShields, это новое прочтение, которого я никогда не слышал (не то чтобы я какой-то ученый ОТ). Я собираюсь обдумать это.
@swasheck это была интересная теория, которую мне рассказал наш "молодежный пастор" (я взял ее в кавычки, потому что молодежь в нашей церкви - это 5 парней-подростков :)) ... я сам склонен в это верить, но это очевидно не "православный" или что-то в этом роде ;)
Вопрос не в погоде или нет, текст можно было так или иначе прочитать и "работать". Во-вторых, определенно кажется странным открывать чьи-то ноги - почему она просто не разбудила его или не поговорила с ним на глазах у других? В-третьих, вы предполагаете, что если бы она сделала что-то сексуальное с Воозом, это было бы аморально. На мой взгляд, и при всем уважении, вы ничего не сказали в поддержку чего-либо, как 13 голосов за этот ответ выше моего понимания. Нам нужно быть осторожными, чтобы не прочесть в этом ветхозаветном еврейском тексте нашу церковность!
Ничего себе, это читается как немного грубо. Хотя вы правы в том, что вопрос «должен ли я делать выводы?» не полностью основывается на том, «работает ли это» (и мой ответ тоже не основан на этом), установление того, что можно читать буквально, важно, потому что легко позволить вашему «кажущемуся странным» отношению повлиять на ваше чтение слишком рано .
Текст не должен быть сексуальным. Ранее переводчики не сохраняли/не включали в текст сексуальный элемент. И, как я уже сказал (с выраженной оговоркой, что я не слишком много знаю), мы должны смотреть на мораль того времени. Тот факт, что Вооз не решался быстро жениться (учитывая другие «притязания»), должен заставить нас задуматься, по крайней мере, учитывая остальную часть ветхозаветного канона. Я полностью поддерживаю свой ответ, что текст не требует, чтобы мы делали выводы (как задает вопрос). Чтобы установить, МОЖЕМ ли мы сделать вывод о сексуальной активности, нам нужно продолжать смотреть на язык, а также на понимание писателем моральных героев.
JLB, в этом контексте нет ничего странного в том, чтобы обнажить ноги. Она делает это, чтобы попросить его «расстелить свою одежду» над ней, что БЫЛО эвфемизмом. Она делала это, чтобы создать ситуацию, в которой она могла бы просить Вооза жениться на ней, не выходя за рамки своего положения. Не раскрыв ноги, она не могла бы использовать эту фразу, и она не могла бы спросить его прямо, поскольку она была женщиной и пришельцем.

Руфь отстаивает свое право на повторный брак с Воозом как с ближайшим родственником, обнажая его ноги. Этот образ раскрытия ног (в контексте родственника-искупителя) происходит из Закона Моисея:

Второзаконие 25:9 (NASB)
9 Тогда жена брата его придет к нему в присутствии старейшин, и снимет обувь его с ноги его, и плюнет ему в лицо, и скажет в ответ: так да будет с ним того человека, который не устроит дома брату своему.

Снятие башмака было следствием невыполнения роли родственницы-искупителя. Другими словами, Рут встретила его так, что никто не смотрел, и посредством этого невербального поведения попросила его жениться на ней «или еще».

Руфь 3:10 (NASB)
10 Он сказал: «Кто ты?» И она ответила: «Я Руфь, служанка твоя. Раскрой же покрывало на служанке твоей, ибо ты близкая родственница».

Расстелите свое покрывало = женитесь на мне (относительно Иезекииля 16:8 , что означает разделить покрывало и стать одной плотью). В соответствии с Законом Моисея (в тандеме с руководством Ноемини, которая была знакома с Законом Моисея), Руфь сделала предложение руки и сердца Воозу.

Ответ Вооза указывает на то, что он уже знал о своих обязанностях родственника-искупителя перед Руфью. Он указывает на ее благородство, потому что она не противостояла ему публично, когда снятие ею его обуви было бы позором (в соответствии с Законом Моисея). Другими словами, Руфь не предполагала, что она найдет расположение в глазах Вооза, тем более, что она была моавитянкой, и, возможно, Вооз считал ее женщиной распутной. Например,

Руфь 3:10-12 (NASB)
10 Тогда он сказал: «Да будет благословенна ты от Господа, моя дочь. Ты показал, что твоя последняя милость лучше первой, не преследуя юношей, будь то бедные или богатые. 11 Теперь, дочь моя, не бойся. Я сделаю для тебя все, что ты попросишь, потому что все мои люди в городе знают, что ты превосходная женщина. 12 Правда, я близкий родственник; однако есть родственник ближе, чем я.

Он не думал, что она свободна. На самом деле Руфь была великодушна, потому что она спорила с Воозом наедине; то есть она не противостояла ему публично, что он понимал и ценил. Она была моавитянкой, из которой ни одному мужчине не было позволено стать частью Израиля ( Второзаконие 23:3 ). То есть он понял, что Руфь хотела взять на себя обязательство родственницы-искупителя перед ним, но с осторожностью, поскольку она была моавитянской вдовой (и, возможно, не нашла бы благосклонности в глазах Вооза).

Таким образом, открытие ноги было жестом Руфи, чтобы задействовать свое право родственника-искупителя на брак с ближайшим родственником. Будучи моавитянской вдовой, она противостояла Воозу таким образом, что, если бы он не имел к ней благосклонности, противостояние осталось бы неизвестным и незамеченным: Руфь не собиралась опозорить его публично в соответствии с положениями и допущениями, разрешенными Мозаичный закон. Однако ответ Вооза указывает на то, что он понял этот жест (обнажения ноги). Также его непосредственным ответом было то, что на пути стоял другой родственник, и поэтому он понял этот жест как относящийся к этому родственнику. То есть в конце истории Вооз заставил своего близкого родственника обнажить ногу (снял сапог), чтобы лишиться права на Руфь.

Хотя я думаю, что вы можете быть правы в отношении некоторых образов, относящихся ко Второзаконию 25:9, важно смягчить этот отрывок, помня, что не Вооз женился на Руфи, а другой Хранитель-Искупитель. Вооз имел полное право сказать «нет» как публично, так и в частном порядке, не навлекая на себя стыда, потому что она не была еврейкой и потому что был другой Хранитель-Искупитель, у которого были первые бабки.

Можете, если хотите, потому что еврейское слово, обозначающее «ступня» и «нога», совпадают. Таким образом, она могла обнажать столько ног, сколько вы пожелаете, в том числе до талии. Но коннотация секса тонкая.

Аналогичная конструкция встречается в книге Судей 5 в отношении Яэль, жены Чевера, перевод из Википедии здесь .

Между ее ног присел, упал, лег.(С) Между ее ног, присел, (Р) упал(С). Во что присел, там и упал, ограбил.(С)

Перевод в KJ и других местах - «У ее ног», опять же с использованием двусмысленности ноги / ступни. Но контекст «между ее ног», и коннотация, что это между ногами, делает более естественным интерпретировать это как «ноги». В этом смысле предложение «молока» вместо «воды» также становится естественным эвфемизмом для секса (хотя это не обязательно следует понимать таким образом).

Однако они не эквивалентны. «Ноги» становятся эвфемизмом для неевреев или секса, когда добавляется «между», как в отрывках, на которые вы ссылаетесь (согласно моему профессору иврита). Вы можете видеть, что «между ногами» или «между ног» — это явно эвфемизм. Но это не то, о чем говорится в отрывке из Руфи, поэтому неправомерно предполагать, что имеется в виду такой же вид эвфемизма.

Я ценю как духовный, так и интеллектуальный дискурс по этому вопросу, но первостепенное значение имеет тот факт, что мы решаем это в рамках герменевтики. И если это верно в отношении аргумента, то соотнося Руфь 3:8 с Руфь 4: 13, должны развеять любые сомнения относительно семантики, образов и фигур речи. Поскольку в отношении Руфи 4:13 герменевтический контекст дает ясное понимание акта полового акта, следовательно, следует логический вывод, что главные герои в перспективе, Руфь и Вооз, помнили о культурных обычаях и их индивидуальные нравственные установки. Я также могу справедливо заключить, что Вооз искренне ценил и любил предложение руки и сердца, которое Руфь выразила через культурные образы буквального лежания у его ног, поэтому его комментарии: « Благословенна ты у Господа, дочь моя! Ибо в конце вы оказали больше доброты, чем в начале... бедны или богаты" (Руфь 3:10). Человек с такой нравственной репутацией не мог разумно ассоциировать Бога с только что закончившейся любовной встречей - трудной верить!

Привет, Даниил, и добро пожаловать на Stack Exchange по библейской герменевтике! Спасибо за ваши мысли. Я надеюсь, что вы найдёте время, чтобы совершить экскурсию по нашему сайту и зарегистрировать свою учётную запись . После этого вы, возможно, захотите ознакомиться с отличительными чертами нашего сайта и правилами публикации .

Библейское повествование ясно и прямолинейно. Руфь подождала, пока Вооз уснул, затем раскрыла ноги его и осталась лежать у его ног. Позже ночью Вооз проснулся и спросил Руфь, кто она такая и почему она здесь. Затем Руфь просит Вооза прикрыть ее краем своей одежды. В чем смысл такого действия? Упоминание об этом есть в Иезекииля 16:8:

«Потом я проходил мимо и, взглянув на тебя и увидев, что ты уже достаточно взрослый для любви, я расстелил на тебя край моей одежды и прикрыл твою наготу. Я дал тебе Мою торжественную клятву и заключил с тобой завет, говорит Господь, и ты стал Моим».

В приведенной выше аллегории действие покрывания девушки одеждой символизирует заключение брачного контракта или завета. Здесь Руфь хочет, чтобы Вооз призвал закон, чтобы выкупить ее, обедневшую родственницу, из ее обстоятельств (Левит 25:47-49).

В этом не было ничего предосудительного, хотя вдове было бы крайне неприлично оказаться спящей у ног человека, за которого она не замужем.

После того, как Вооз просыпается и понимает, что Руфь, вдова, является ему родственницей (через еврейский брак) и ищет его защиты, он благословляет ее и обещает позаботиться о ее положении. Ее репутация целомудренной и благородной женщины ушла раньше нее. Поэтому Вооз, не колеблясь, накрывает Руфь своей одеждой и позволяет ей оставаться у его ног. Утром первым делом Вооз поговорит с более близкой родственницей, но если он не хочет ее выкупать, то это сделает Вооз. Это значит жениться на ней.

Поднявшись ночью, чтобы открыть ноги Вооза, и лёг у его ног, Руфь сделала предложение руки и сердца в соответствии с хорошо известным положением еврейского закона о родственнике-искупителе (Левит 25:25).

Почему Руфь открыла ноги Вооза? Поэтому он просыпался ночью, когда температура падала, потому что его открытые ноги становились холодными.

Здесь нет эвфемизма; и «ноги» не являются фигурой речи. Простой способ разбудить спящего человека.