Что значит толковать Библию буквально?

Вот несколько общих определений слова «буквальный» из словаря:

  1. Быть в соответствии с, соответствовать или поддерживать точное или основное значение слова или слов.
  2. Слово в слово; дословно: дословный перевод.
  3. Избегайте преувеличений, метафор или украшений; фактический; прозаический: буквальное описание; буквальный ум.

Так что же тогда означает «воспринимать Библию буквально»? Какое определение мы имеем в виду, когда говорим: «Я понимаю Библию буквально?»

«Слова не имеют смысла, смысл имеют люди » и «Значение слова определяется контекстом, в котором оно используется». Невозможно сказать, что человек имеет в виду, говоря: «Я воспринимаю Библию буквально», если вы не расспросите его о дальнейших подробностях того, что он имеет в виду, используя эту фразу. Десять разных людей могли бы сделать одно и то же утверждение и иметь в виду десять разных вещей, потому что не существует стандарта; нет библейского стиха, в котором говорится: «Вот что значит понимать Библию буквально».
@Beska Некоторые люди говорят, что понимают Библию «буквально» и имеют в виду, что каждое утверждение следует воспринимать как пропозициональное утверждение. Другие говорят, что понимают Библию «буквально» и имеют в виду, что читают ее в соответствии с правилами литературы, что допускает литературные приемы, такие как притчи и гиперболы. Вторая группа говорит первой группе: «Это не буквально», это «буквально», а первая группа говорит второй группе: «Это не буквально, это либерально». Английские словари представляют общепринятые способы использования, а не абсолютные границы... вот почему они постоянно пересматриваются.
@Beska Возможно, не словари, а книги по герменевтике будут говорить о чтении «буквально», но не «буквально». Итак, на веб-сайте христианства, где делается запрос о том, что означает «буквально», правильный ответ — «это зависит».
@Beska - Можно ли удалить ваши комментарии и перенести разговор с Джас в чат? Каждый раз, когда вы добавляете комментарий, я получаю предупреждение о том, что читаю его, думая, что кто-то просит меня уточнить мой вопрос. Но это просто спор о чем-то, с чем вы не согласны с Джасом, что заставляет его чувствовать себя обязанным ответить. Комментарии не для этого.

Ответы (7)

Существует целый спектр буквального прочтения Библии, но в основном он сводится к степени, в которой человек верит в историчность (в современном понимании) Библии.

Археологические свидетельства восходят лишь к стилу, упоминающему «Дом Давида», поэтому для современных ученых историчность, скажем, Моисея, Авраама, Адама и Евы вызывает как минимум подозрения. Мнения расходятся относительно того, был ли, скажем, мальчик, которого должны были убить, на самом деле пущенным по течению в лодке, сделанной из бычьего тростника. Буквалист сказал бы, да, это произошло буквально, а либерал сказал бы, что это просто рассказ о рождении, чтобы задать тон тому, кем будет Моисей. Точно так же либерал сказал бы, что явно несколько рабов-евреев, вероятно, бежали через «Тростниковое море» (болото), тогда как буквалист, не имея доказательств обратного, заявил бы, что на самом деле 525 000 израильских мужчин плюс их жены и дети прошли через Красное море с волнами, сдерживаемыми по обе стороны, и Чарлтон Хестон впереди, держащий палку.

Как человек, который, вероятно, более буквален, чем большинство, я бы предложил несколько категорий для рассмотрения вопроса:

  1. Притчи и другие истории, обозначенные как таковые:

    Например, когда Иисус рассказал притчу о добром самаритянине, он довольно четко определил ее как таковую. Так вот, я проехал по Западному берегу от Иерихона до Иерусалима, и по пути вы можете проехать «Гостиницу доброго самаритянина». Кто-то скажет, что это действительно историческое событие. Это крайняя форма буквализма, которая отрицает возможность того, что Иисус использовал метафоры, — позиция, в основном ограниченная ультраконсерваторами.

  2. Исторические события, имеющие чудесную причастность:

    Сейчас очень немногие ученые стали бы утверждать, что царя Давида не существовало. Очень немногие сомневаются также в том, что был великий филистимлянин по имени Голиаф, которого он убил. Обычно вопрос звучит так: «Он действительно был просто мальчиком с перевязью?» Как буквалист, который верит, что Бог действительно вмешивается в историю, я склонен рассматривать это как реальное событие, которое происходит более или менее так, как его описывает Библия. Могло ли быть в его сумке четыре камня вместо пяти? Для меня это была бы несущественная деталь — для непогрешимого это было бы требованием. Для либерала вся история, наверное, была прикрашиванием после настоящего сокрушительного, затяжного боя, а детали росли в пересказе.

  3. Доисторический / Другой более образный:

    Бытие 1–11, части Даниила, Захарии и Откровения являются особыми случаями, поскольку ученые часто расходятся во мнениях относительно того, следует ли их понимать как историю или легенду. В соответствии с этим Иов появляется в разделе Ветхого Завета, называемом «Кетувиим» или «Писания», наряду с Псалмами, Притчами и Екклесиастом. Может быть, первоначальный автор все время задумывал это как историю, или это могло быть реальным, или это могло быть «историческим вымыслом». Поскольку в книге Иова нет титульного листа, это может быть аналогично поиску одной из пьес Шекспира — и это может означать что угодно, от Генриха V до Ромео и Джульетты. Представьте, если бы у вас не было исторической справки, чтобы понять это. Точно так же Даниил не считается историческим (он находится в Неви'им),

При всем этом возникает вопрос, в какой степени читатель приписывает повествованию историчность. Имейте в виду, что до Фуицидида даже само понятие истории, которая пытается просто описать исторические события (но при этом донести мысль), на самом деле даже не было идеей, и вы увидите, почему возникают разногласия. Люди могут целыми днями спорить о герменевтике (науке о том, как следует интерпретировать текст) и археологии — дело в том, что есть выбор, который должен быть сделан априори , и понимание последствий этого для богословия является настоящей сердцевиной. причина.

Я думаю, что это более или менее правильно определяет проблему, охватывающую множество областей, в нескольких словах. Я буквалист, но считаю важным не путать это с противоположными метафорами. Я воспринимаю библейские метафоры буквально так же, как вы их описали. Например, если в Откровении говорится, что Иисус восседает на престоле, я буквально верю, что Он Господь, но я не думаю, что Он на самом деле восседает на физическом престоле или что на небесах есть звери. Буквальность не означает, что вы не понимаете метафоры, это означает, что вы воспринимаете их так, как их имел в виду автор, буквально.
@ Майк, я думаю, ты упускаешь из виду, что означает «буквально». Говорить, что вы «понимаете библейские метафоры буквально», не имеет смысла. Термин «буквальный» используется для описания сценария, который можно разумно воспринимать метафорически, но не следует. Например, если бы вы были буквалистом, а в Откровении говорится, что Иисус восседает на престоле, вы бы поверили, что это означает, что Он восседает на престоле (наряду со всем, что может подразумеваться). Ни больше ни меньше.
@Беска - Неправда. Это обычная путаница. Основное значение буквального - быть в соответствии, соответствовать или поддерживать точное или основное значение слова или слов. Это могут быть фигуральные или нефигуративные слова, если вы понимаете основное значение того, что подразумевается под словом автора, вы понимаете их буквально. Это было неявно в моем вопросе, и я принимаю этот ответ на него. Я привлекаю внимание к этому часто путаемому предмету, и я думаю, что этот ответ поднимает настоящую проблему.
@Mike Понимание «основного значения того, что подразумевается под словом авторов», - это не то, что означает буквально. Определение «буквально» со словаря.com: «на самом деле, без преувеличения или неточности». Более красноречивым является определение метафоры, в котором особо отмечается, что метафоры не следует понимать буквально: «фигура речи, в которой термин или фраза применяются к чему-то, к чему они не применимы буквально, чтобы вызвать сходство, как в «Крепость могучая — наш Бог».
Педантичное примечание: любой, кто думает, что Дэвид был «мальчиком с рогаткой», просто глуп, будь он буквалом или не буквалом. Рогатки — это игрушки, к тому же современные изобретения. Дэвид был пастухом с пращой , высокоэффективным оружием, которое довольно смертоносно на близких дистанциях в руках обученного пользователя, которым пастухи должны были защищать свои стада от хищников.
Поправил - добрый глаз!
+1 за «Чарлтон Хестон впереди с клюшкой». (Шучу... +1 за хороший ответ.)
«Существует спектр буквального чтения Библии, но в основном он сводится к степени, в которой человек верит в историчность (в современном смысле) Библии». Однажды я сказал это и даже сделал инфографику, и все смотрели на меня как на сумасшедшего. Может быть, они возражали против использования слова «вдохновение», но они кажутся мне достаточно близкими, чтобы объединить их, даже если между ними есть тонкая разница.

Буквальная интерпретация часто контрастирует с символической или метафорической интерпретацией. Буквальная интерпретация принимает текст в том виде, в котором он написан, как исторический и основанный на фактах, в то время как метафорическая интерпретация часто отвергает историчность конкретной версии и принимает мораль или принцип этой версии.

Это не означает, что буквальное толкование заставляет все быть историческим, как притчи Иисуса, но оно принимает повествование как историческое, поэзию как поэзию и пророчество как пророчество.

Когда в Библии говорится, что Бог сотворил Адама на шестой день, буквальное толкование принимает это как историческое и фактическое, в то время как метафорическое толкование, скорее всего, сочтет все повествование о сотворении неисторическим.

Есть ли объективные основания понимать, к какому жанру относится то или иное произведение?

Самый простой пример — это Сотворение, самая первая часть Библии, представленная как исторический факт. Некоторые считают, что история Сотворения мира — это скорее миф или легенда, и на самом деле ее никогда не было. Некоторые, с другой стороны, скажут, что слово «дни», использованное там, не означает «дни», а скорее относится к периодам в тысячи или миллионы лет, в течение которых Земля действительно развивалась, а не создавалась как Библия говорит.

С другой стороны, буквальный толкователь примет эту историю за чистую монету, полагая, что за семь дней (то есть периодов в 24 часа) Бог создал землю и все, что на ней. Они не поверят, что он использовал какую-то ускоренную эволюцию. Они будут интерпретировать «сотворенный» как означающее, что из ничего Бог сотворил что-то, просто проговорив это в бытие. Это буквальное толкование.

Это только один пример. В Библии упоминается множество историй и исторических событий, которые можно интерпретировать как аллегории, мифы или легенды, а не как факты. Однако буквальный толкователь всегда будет принимать слова Библии за чистую монету.

Это неправильно. Хью Росс, например, считает себя «буквальным толкователем» и не считает, что Бытие 1 означает 24-часовые периоды. Я думаю, что он искренне пытается интерпретировать текст буквально, принимая притчи за притчи, историю за историю, поэзию за поэзию... Я думаю, что он просто использует другую герменевтику, чем ЕКЦ (вроде меня). И наоборот, любой библейский буквалист сказал бы, что «день для Бога как тысяча лет», на самом деле не говорит, что мы можем умножить количество дней на 365 000, чтобы увидеть, сколько времени прошло для Бога.
Вы хорошо заметили, что интерпретируете различные части Библии так, как они представлены (история как история, поэзия как поэзия и т. д.), но я думаю, что Хью Росс не воспринимает этот конкретный пример из Бытия буквально, даже если он делает то же самое с остальными. Буквальное означает то, что описано, и в Бытии нет указаний на то, что дни — это что-то иное, чем дни, какими мы их знаем. Для этого есть несколько разных доказательств, но они для другого вопроса/ответа.
@D.Strout Я понимаю Библию буквально и Бытие 1 буквально, но я также знаю, что в Библии не говорится конкретно о дне в Бытие 1. На иврите не говорится о 24-часовом периоде, а используется очень общее слово, означающее период времени, независимо от того, как вы относитесь к эволюции, ваш пример ошибочен.

Те, кто заявляют, что интерпретируют священные писания «буквально», в противном случае предложат этот способ «принять простое значение» текста, а не искать символическое, аллегорическое или иное тонкое скрытое значение.

Конечно, само «простое значение» может быть субъективным, вызывая различия в интерпретации, основанной на «буквальном» подходе.

Люди, которые воспринимают Библию буквально, например, утверждают, что Земля была создана за 6 дней. Что история Бытия не притча и что она исторически точна; однако именно таких людей я считаю «хардкорными» буквалистами. В то время как некоторые люди рационализируют эту историю, говоря, что 6 дней — это не то же самое, что 6 дней сейчас. Небуквалист сказал бы, что историю следует размышлять, а не воспринимать как реальный факт. Они указывают на слова в Библии об Иисусе:

Матфея 13:34 NIV

Иисус говорил обо всем этом народу притчами; он ничего не сказал им без использования притчи.

Это вызывает проблему буквального понимания Библии, как вы можете воспринимать истории буквально, когда сам Иисус говорил притчами? Это становится взаимной проблемой.

Проблема в том, где она останавливается? Например, если я верю, что мир не был создан за 6 дней или что Иисус на самом деле не ходил по воде, то где вы понимаете Библию буквально? Вы только что прыгнули в кроличью нору.

Итак, что-то в Библии следует воспринимать буквально, а что-то — как притчу. Какие пассажи какие? Кто знает, мы узнаем, когда доберемся туда.

Дополнительная литература: http://en.wikipedia.org/wiki/Allegorical_interpretations_of_Genesis

2Тим 3:16 Все Писание богодухновенно и полезно для научения, для обличения, для исправления, для наставления в праведности:

2Ti 2:15 Старайся представить себя Богу достойным, делателем неукоризненным, верно преподающим слово истины.

Буквальные интерпретации, как правило, означают «именно то, что сказано, ни больше, ни меньше», из чего строится представление о значении, основанное на их понимании определения слов и грамматической структуры, а также контекста.

Я верю Библии буквально. Однако я не верю Библии на английском языке буквально, поскольку она не была написана на английском языке и не была разработана специально для английского языка. Как показывают обе приведенные выше ссылки во 2-м Тимофею, Божье слово предназначено для того, чтобы его можно было использовать для учения.

Построение доктрин на основе отдельных слов, таких как день в Бытие 1 или другой стих из Бытия, не является хорошей экзегезой, поскольку Ветхий Завет был написан на древнееврейском языке, а некоторые, если не все, самые старые копии, которые у нас есть, были написаны на древнегреческом. Наше понимание того, как и что означают слова в Библии, изменилось за тысячи лет. То, что Бог первоначально сказал Моисею и через него, как Моисей понял в меру своих способностей и в совершенстве записал с Божьей помощью, может сильно отличаться от того, как мы понимаем Бытие. Само слово не изменилось, но мы изменились. Это затрудняет толкование слова и правильное его деление с течением времени. Я верю, что в Библии нет ошибок или изъянов, как фактических, так и исторических, но у нее есть ограничения. Библия не может и не объясняет себя в большинстве случаев. Существует большая свобода даже в буквальном толковании слова, как это предусмотрено языком и использованием исходных слов.

Например, слово «мир» во многих случаях использовалось для обозначения ближайшего окружения нации. Цезарь обложил налогом весь мир, когда родился Христос. Библия буквально означает, что мир был обложен налогом, но ее представление о мире и наше представление о земном шаре/мире — это две разные вещи. Возможно, что в Бытие 6-9 о потопе Ноя также буквально упоминается весь мир, но Библия имеет в виду затопленную локальную область, а не то, что мы воспринимаем как весь земной шар.

Вот как я буквально проникаю в Слово Божье, и отчасти так моя группа (Слово Веры) рассматривает вопрос о буквальном толковании Священного Писания.

Что значит толковать Библию буквально? Это значит читать Библию и верить тому, что она говорит.

Люди, которые воспринимают Библию буквально, например, утверждают, что Земля была создана за 6 дней. Время зависит от скорости, а скорость замедляется. Почему 20 миллиардов лет не могут пройти за один день?

Что история Бытия не притча и что она исторически точна; однако именно таких людей я считаю «хардкорными» буквалистами. В то время как некоторые люди рационализируют эту историю, говоря, что 6 дней — это не то же самое, что 6 дней сейчас. Если хотите, исследуйте замедление скорости света.

Небуквалист сказал бы, что историю следует размышлять, а не воспринимать как реальный факт. Они указывают на слова в Библии об Иисусе: Хорошо.

Матфея 13:34 NIV: Иисус говорил все это народу притчами; он ничего не сказал им без использования притчи. Да.

Это вызывает проблему буквального понимания Библии, как вы можете воспринимать истории буквально, когда сам Иисус говорил притчами? Это становится взаимной проблемой. Нет, если вы понимаете притчи.

Проблема в том, где она останавливается? Например, если я верю, что мир не был создан за 6 дней или что Иисус на самом деле не ходил по воде, то где вы понимаете Библию буквально? Вы только что прыгнули в кроличью нору.Конечно, логически, пока не будут подробно объяснены вещи, которые кажутся невероятными, а затем становятся логичными. Я стал атеистом, прочитав и Бытие. Я пропустил шестидневный старт, но попал в ловушку, когда Каин побежал в горы, чтобы жениться на своей жене. Я подумал, что чувак ни за что не женится на своей маме в горах. Это казалось мне нелогичным, я скорее вырву себе глаза и отряхну язык, чем женюсь на маме. Хотя произошла интересная вещь. Я писал компьютерную программу, которая брала участки ДНК и соединяла их вместе. Процесс мне показался захватывающим, мне понравилась идея создать настоящего дракона для убийства. Примечание: мне больше не нравится эта идея.

В любом случае, в своем исследовании ДНК я обнаружил, что тесты на отцовство не ограничиваются отцом и сыном. Вы могли бы сделать дедушку для внука, прадедушку для праправнука и 1000 великих дедушк для 1000 великих внуков. Я обнаружил, что это указывает на Одного Человека, и не один раз, а дважды. Первая ветвь — это Адам, а вторая — Ной. Так что я провел небольшое исследование и обнаружил, что сестры Каин не упоминаются. На самом деле было записано очень мало истории о женщинах. Так что идея Каина, схватившего сестру и убегающего, казалась более реалистичной. Не то, чтобы у меня были сестры, но я смотрел много порнографии в своей жизни, и братья и сестры делают это.

Итак, что-то в Библии следует воспринимать буквально, а что-то — как притчу. Какие пассажи какие? Кто знает, мы узнаем, когда доберемся туда. Это усложняет учение, я не отрицаю, но я обнаружил, что все притчи представляют собой истории по аналогии. Итак, простой вопрос: «Он проводит аналогию?» вопрос просто необходимо задать, прежде чем принять решение о правильной интерпретации. Кроме того, ключ к пониманию притч был дан в тексте, так что любой, кто действительно слушал то, что он пытался сказать, увидел бы чистую истину в том, что он открывал. (Матфея 13:35)

А как же Шесть дней? Я рекомендую посмотреть фильм под названием «Код Бытия». Я настоятельно рекомендую вам его посмотреть. Это показывает, что и наука, и 6 дней верны с помощью простой логики. Лично я чувствую, что Правильная Наука будет опираться на Религию, а Правильная Религия будет опираться на Науку, ибо наука есть только описание того, что Бог делает и как Он это делает.

Почему это следует понимать буквально? Чтобы Истина была Истиной, она должна правдиво описывать себя, и она должна Истинно представлять Истину. Неправильное представление истины не есть Истина. Следовательно, поскольку Позиция, которую Бог занял, как «описанная» им самим, состоит в том, что он говорит Истину, если это где-то, чтобы быть Истиной. Тогда все, что сказано, является Истинным представлением Истины. Не буквальное понимание того, что сказано, по своей природе является искажением Истины и не является Истиной. Если вы не сделаете этого Истинно, то вы не сможете Истинно получить Истину, которую он пытается донести.