Два «двух стана» в Бытие 32.

В Бытие 32:1-2 есть короткая и необычная история между предыдущей встречей Иакова с Лаваном и его встречей с Исавом.

Иаков пошел своей дорогой, и встретили его ангелы Божии. И когда Иаков увидел их, он сказал: "Это стан Божий!" И нарек он имя месту тому Маханаим.

Маханаим, согласно сноске, означает «два стана». Мне это интересно, так как вскоре после этого в стихах 7-8 Иаков решает разделить свою семью и разделиться на два лагеря.

Иаков очень испугался и огорчился. Он разделил людей, бывших с ним, а также мелкий и крупный скот и верблюдов на два стана, думая: «Если Исав придет к одному стану и нападет на него, то оставшийся стан спасется».

Также, когда он молится Богу, он говорит: «Я не достоин самого меньшего из всех дел непоколебимой любви и всей верности, которую Ты оказал рабу Твоему, ибо одним моим посохом я перешел этот Иордан, и теперь я стал двумя станами».

Кажется, что текст предлагает какое-то сравнение между «двумя станами» Маханаима и «двумя станами» Иакова, но почему? О чем говорит текст, предлагая это сравнение?

Ответы (3)

Это дополняет/дополняет полезные существующие ответы комментариями к: (1) «двойному» окончанию топонима «Маханаим»; (2) повествовательные/литературные связи Быт. 32:1-2; и (3) «два лагеря», которые могли иметься в виду. (Плюс: бонус! расположение Маханаима.)

Nb Бытие 32:1-2 в (большинстве) английских версий = Бытие 32:2-3 в Танахе: будьте осторожны при сравнении версий!

(1) «Двойственное» окончание -аим

Как отмечалось ранее, топоним «Маханаим» (מַחֲנָיִם, maḥănāyim ) имеет «двойное» окончание, то есть оно обозначается не в единственном и не во множественном числе, а как «пара» (например , yād = [а] рука, йадот = руки, но йад айим = « две руки»).

Однако существует довольно много топонимов с окончанием -аим . Наиболее известными являются Иерусалим (= иерушалаим ), Ефрем (= ефраим ) и Египет (= мирайим ). Есть еще несколько, например:

  • Аштерот-Карнаим и Шаве-Кириафаим (Бытие 14:5)
  • Энаим (Бытие 38:14)
  • Кириафаим (Числа 32:37)
  • Алмон-диблафаим (Числа 33:46)
  • Шаараим, Адитаим и Гедеротаим (Иисус Навин 15:36)
  • Цемараим (Иисус Навин 18:22)
  • Хафараим (Иисус Навин 19:19)
  • Кибзаим (Иисус Навин 21:22)
  • и т.д. и т.п. (нам только до Джошуа!)

Однако уже ко времени выхода « Грамматики иврита » Гезениуса-Каутча-Коули (1910) стало понятно, что семантическая ценность двойственного числа при использовании с топонимами может быть сомнительной: см. обсуждение в § 88c (эквивалентное обсуждение в Joüon - Мураока находится в § 91h). Это дошло до того, что Надав Нааман мог вполне уверенно заявить в 2008 г., что

хотя двойной суффикс и местное окончание выглядят одинаково, они представляют собой отдельные окончания, каждое из которых несет свое собственное значение, и, следовательно, попытки ученых интерпретировать топонимы с окончаниями -ayim/n как двойные формы не могут быть поддержаны.... 1

Мои 0,02 ф . но (б) это в равной степени не мешало древним писателям доить резонансы (так сказать), не особо заботясь о том, правильное ли это «двойное» окончание или нет. В свете того, что гл. 32, разумно увидеть в действии минимум «каламбура».

(2) Литературные связи

Как отмечалось в OP (и в предыдущих ответах), это имя maḥănāyim («два стана») переносится в последующее повествование гл. 32. Здесь всего две заметки. Во-первых, стоит отметить в свете (1) выше, что «два стана », на которые делится Иаков, описываются именно так : ). Двойственная форма не используется для выражения этого наблюдения.

Во-вторых, были обнаружены важные связи между этим повествованием и более ранним в истории Иакова, и комментаторы часто придают этому значение. Тот, кто сформулировал это наиболее четко (и кого часто цитируют), — это Майкл Фишбейн в своем исследовании « Композиция и структура в цикле Иакова (Быт. 25:19–35:22) », Journal of Jewish Studies 26 (1975): 15-38. 2 Фишбейн описал макроструктуру цикла Джейкоба, которую многие сочли поучительной и даже убедительной:

Наброски рыбьей погибели

«Наш» пассаж — это D/D' в его структуре. Здесь обнаруживаются более (наиболее?) значимые литературные связи между этим эпизодом и 28:10-22, когда было еще одно видение небесных вестников, отождествление места с Богом и другое наименование (28:19, «Вефиль "). 3

(3) «Два лагеря»?

Эта более широкая связь вполне может иметь значение для того, как следует понимать «два лагеря» и, таким образом, каково «значение» топонима (или может быть) в контексте.

  • Являются ли «два стана» (или, чтобы отразить каламбурное «двойное», «двойные станы») небесными вестниками Вефиля плюс , теперь, Маханаим? 4
  • или, может быть, небесный «лагерь» теперь признается партнером собственного земного стана Иакова (который вскоре сам расколется надвое)?

Последний вариант обсуждался многими комментаторами, я полагаю, что самым ранним из них был Златоуст : см. Бытие 12-50 , том Древнехристианского комментария к Писанию (том 2; IVP, 2002), с. 214 . С тех пор это часто повторялось.

Таким образом, резонанс между топонимом и последующим действием вызовет в сознании читателя двойную уверенность, которую Иаков получил в двух «видениях» « небесных вестников» — множественное число Библия только в Бытие 28:12 и 32:1 [МТ т. 2]. По словам Златоуста, то же самое это значило и для Иакова: на пороге разделения его собственного лагеря Иаков был уверен, что «его собственная компания, как он теперь мог видеть, сравнялась с другой» (Дерек Киднер, Бытие (Тиндейл) . , 1967), стр. 167). 5


Бонус

Так где же был Маханаим? Никто не уверен. 6 Самым последним исследованием, по-видимому, все еще является исследование Роберта А. Кугенура, " A Search for Maḥanaim ", Bulletin of the American Schools of Oriental Research 273 (1989): 57-66. Если он прав — а большинство комментаторов, похоже, следуют ему за неимением лучшего варианта, — то он находится к северу от Яббока в Трансиордании .


Примечания

  1. Н. Нааман, « Шаарим — ворота в Иудейское царство », Журнал еврейских писаний , том 8 (2008 г.), с. 3 [примечание: полный PDF онлайн (или HTML ) — см. цитируемую там литературу]. Семантическая сила двойственности уже отрицалась Джоном Скиннером ( Критический и экзегетический комментарий к Книге Бытия (ICC; 1910), стр. 405 ) на основании контекста.
  2. Также переиздан в его сборнике « Текст и текстура: близкие чтения избранных библейских текстов » (Schocken, 1979), который сам был переиздан как «Библейский текст и текстура: литературное чтение избранных текстов» (Oneworld, 1998).
  3. Подробности см. в разделе «Фишбейн»; некоторые из них были кратко изложены более поздними комментаторами, например, Виктор Гамильтон, Книга Бытия: главы 18–50 (НИКОТ; Эрдманс, 1995), стр. 317–318 . Примечательно, что аналогичные результаты (отказ от семантической ценности двойного слова; связь 32:1 и далее с 28:10 и далее) были независимо получены Ч. Хаутманом, « Иаков в Маханаиме: некоторые замечания к Бытию, XXXII, 2-3 », Vetus Testamentum 28 . (1978): 37-44.
  4. По крайней мере, на это намекает комментарий Дэвида Коттера к Berit Olam Genesis (2003), с. 240 .
  5. Тогда можно было бы провести прекрасную параллель с Елисеем и осадой Дофана ( 4 Царств 6:16-18 ).
  6. За исключением Дайаны Эдельман, написавшей статью «Маханаим» в Anchor Bible Dictionary (генеральное изд. Дэвид Ноэль Фридман; Doubleday, 1992), vol. 4, стр. 472-3: «Место Маханаима можно с уверенностью отождествить с Телул эд-Захаб эль-Гарби ...».
    Кроме того, Джереми Хаттон рассматривает идентификацию в свете гипотетического литературного развития в отрывке: « Два лагеря Иакова и география Трансиордании: борьба с порядком в Бытие 32 », Zeitschrift für die alttestamentliche Wissenschaft 122 (2010): 20–32.
@ Дэвид, спасибо за лингвистику, а также за историческую перспективу.

Это был интригующий вопрос для размышления. Я верю, что в тексте есть несколько подсказок, которые ведут к ответу. (Все ссылки на английские стихи из ESV, поскольку я полагаю, что это перевод, на который вы ссылались.)

Бытие 32:1-2

Когда Иаков видит «ангелов Божьих» (מַלְאֲכֵ֣י אֱלֹהִ֔ים), он заявляет: «Это стан Божий!» (лагерь единственного числа ). Так почему же тогда он называет это место Маханаим (два стана; מַחֲנַ֫יִם)? Обратите внимание, что в иврите это слово имеет двойственную форму (в иврите есть окончания единственного и множественного числа, но также в некоторых случаях специально двойное окончание для обозначения двух). Контекст приводит к трем возможным ответам, которые я могу логически вывести из контекста:

  1. Было два стана ангелов, все воспринималось как стан Божий (единственное число). Однако это кажется странным выводом.
  2. Иаков имеет в виду как свой собственный стан, так и стан Божьих ангелов. Какая-то идея, признающая, что Бог с ним. Это возможно, но я не думаю, что это наиболее вероятно.
  3. Этот единственный ангельский лагерь является «второй базой операций» для Бога. Последнее я буду аргументировать следующим образом.

Фраза «ангелы Божьи» (с ангелами во множественном числе ) встречается в Бытие (28:12) только один раз. Это кажется важным, потому что речь идет о том, когда Иакову снится лестница с «ангелами Божьими», как «восходящими, так и нисходящими». Именно тогда Господь дает обетование о потомках Иакова (28:13-15), на которое Иаков ссылается в Бытие 32:12. В Быт. 28:17 Иаков называет это место «домом Божьим… вратами небесными». То есть, в любом случае, с точки зрения Иакова, это первая (и, возможно, главная) база операций Бога.

Итак, в этой следующей встрече с «ангелами Божьими» здесь, в Бытие 32:1, кажется, что это «воинство» того же размера, что и в Бытие 28:12. Поэтому, когда Иаков видит это, он называет это место «лагерем два» или «вторым станом» (так сказать). Очевидно, он не верит, что Бог переместил Свою главную базу операций из Своего дома , Вефиля (Бытие 28:19), но у него достаточно большое войско, чтобы поддерживать вторую базу операций, названную здесь «лагерем».

Бытие 32:3-6

Я не верю, что есть основания считать «посланников» этого стиха ангелами. Термин малак (מַלְאָךְ) на иврите означает «посланник» или «посол» и обычно переводится как «человек в этой роли». Оно переводится как «ангел» только тогда, когда считается оправданным, что посланник, о котором идет речь, является духовным существом, посланным как посланник от Бога. Таким образом, было бы неправильно смешивать ссылку на малак в т. 3 и т. 2 (в которых говорится о посланниках Бога), чтобы утверждать, что либо оба относятся к ангелам, либо оба относятся к людям. Стих 2 ангельский, т.3 человеческий.

Бытие 32:7-8

Иаков здесь разделяет свои силы на «два стана» из-за страха перед Исавом (отсутствие веры в Бога? Может быть, но...). Кажется логичным, что он задумал эту идею, потому что только что столкнулся со вторым лагерем Бога. Если это хорошо для Бога, то почему не для него самого? Здесь слово не стоит в двойственной форме, как в т.2. Вместо этого это числительное два, а затем форма множественного числа лагеря (שְׁנֵ֥י מַחֲנֽוֹת).

Бытие 32:9-12

Здесь мы находим молитву Иакова, в которой он признает Бога тем же самым Богом своих отцов, Богом, который призвал его обратно на родину (ст. 9).

Иаков проявляет смирение (ст. 10а), но более важным для обсуждения здесь является его ссылка снова на «два стана» (число во множественном числе как ст. 7) в ст. 10б. Важно, как он это говорит. За все, что Бог сделал для него, он испытывает глубокую и смиренную благодарность. Ибо «ибо я с одним только посохом перешел этот Иордан», то есть, когда я вышел из дома, все, что у меня было с собой, это мой посох (т.е. у меня не было ничего ). Но «теперь я сделался двумя станами», то есть Ты, Боже, так благословил меня, что так же, как у Тебя достаточно ангелов в Твоей команде, чтобы иметь две большие группы, мне самому было дано достаточно, чтобы разделить свои силы на две части. большие лагеря, без особого беспокойства, если кого-то вывезут (ст. 8).

Затем он призывает Бога исполнить Свое обещание, данное в «лагере один» (так сказать), Вефиле, обещание умножить потомство Иакова (Быт. 28:13-15), защитив себя и свою семью (ст. 11-12). ).

Бытие 32:13-21

Эти стихи кажутся расширенным объяснением, возможно, двух лагерей, на которые разделился Иаков. Это кажется так, поскольку он посылает несколько слуг и имущество вперед в качестве приношения Исаву (ст. 13-21), который может быть «станом один». Между тем, «сам он остался в ту ночь в стане». Лагерь здесь стоит в единственном числе, указывая на один из двух, который тогда может показаться «лагерем два».

Бытие 32:22-32

Этот второй лагерь Иаков отправляет «за реку» в ту ночь (ст. 22-23), и он «остается один», чтобы бороться в ту ночь (ст. 24-25) с Богом (ст. 28, 30). получить еще одно благословение (ст. 26, 28). В примечаниях ESV говорится, что «Израиль», новое имя Иакова, означает «Бог борется», но также есть свидетельства того, что оно означает «Бог побеждает» или «Бог правит». Кажется, любая из этих идей может иметь отношение к ситуации с Иаковом: Бог борется как с Иаковом, так и за него, Бог побеждает/властвует над Иаковом в борьбе и Исавом в управлении надвигающимися обстоятельствами.

Заключение

Если мой анализ точен, тогда ссылка на «два стана» — это, прежде всего, ссылка на обилие имущества/слуг, которое есть как у Бога, так и у Иакова через Бога . И Джейкоб признает это. Кроме того, это был бы случай, иллюстрирующий взаимодействие как зависимости от Бога, так и разумных мер защиты себя. Иаков зависит от Бога здесь двумя способами: (1) в своей молитве, прося Бога исполнить то, что Он обещал, и (2) моделируя свои собственные стратегии после того, что, как он понимает, Бог делает, имея две основы действия. Вторая зависимость приводит к разумным мерам разделения его собственных сил на две части, тогда как первая зависимость приводит к разумным мерам обеспечения дополнительной защиты его ближайших родственников и одного набора его сил (ст.22-23).

При поиске текста в еврейской Библии я нашел следующий комментарий Раши:

Маханаим: два стана, [один из ангелов] за пределами земли, которые пришли с ним сюда, и [один из ангелов] Израиля, которые пришли приветствовать его. - [из Танхума Вайишлах 3]

Это соответствует vs 4(HB):

Иаков послал ангелов впереди себя к своему брату Исаву, в землю Сеир, на поле Едомское.

Иаков послал ангелов: Евр. מַלְאָכִים, буквально ангелы (Быт. Рабба 75:4). וישלח יעקב מלאכים: מלאכים ממש:

в землю Сеир: Евр. אַרְצָה שֵׂעִיר [как] לְאֶרֶץ שֵׂעִיר, в землю Сеир. [В] каждом слове, которое требует префикса «lammed» [to] в начале, Писание ставит «heh» в конце. — [от Ев. 13b] ארצה שעיר: לארץ שעיר, כל תיבה שצריכה למ"ד בתחילתה הטיל לה הכתסב ה"א לה הכתסב ה"א ה

Я не знаток иврита, но текст, кажется, предполагает, что «ангелы» были «посланниками», и они «собрались вместе», чтобы помочь ему «победить» своего брата Исава, которого он вытеснил, а затем бежал, потому что его гнева на него (Быт. 27).

Когда «ангелы» сообщают ему о количестве людей, которые находятся с его братом (400), Иаков огорчается и делит свой стан на две части, что, кажется, согласуется с числом ангелов (посланников) с ним: если его брат нападут на одну группу, другая сохранится и наоборот.

Его план заключается в умиротворении: поскольку он приобрел богатство от руки Лавана, он готов предложить его Исаву и умилостивить его гнев. Он посылает свои стада впереди себя волнами, а в конце напоминает тем, кто их пасет, что «они принадлежат рабу твоему Иакову, и они твои». «Слуга твой Иаков позади них».

Он провел ночь в стане (ст. 22), а затем ночью, взяв двух своих жен, служанок и одиннадцать детей, переправился через реку Иавок (ст. 23).

В vs 24 (25 в HB) он борется с мужчиной до рассвета. Раши говорит:

И остался Яков: он забыл бутылочки и вернулся за ними. - [из Быт. Рабба 77: 2, Хуллин 91а]

Это, конечно, его борьба с ангелом-одним из «посланников» Механаима. Ему нужно его благословение, чтобы встретиться со своим братом Исавом, и он не оставит его, пока он этого не сделает.

Ангел делает удивительную вещь: во-первых, он повреждает седалищный нерв, из-за чего он хромает до конца своей жизни, затем спрашивает его имя, которое он меняет на Израиль. И сказал он,

«Твое имя будет больше не Иаков, но Израиль, потому что ты имеешь власть над [ангелом] Бога и над людьми, и ты превозмог».

Ангел, который сопровождал его в его путешествиях, сопровождал Иакова, вытесняющего его. Ангел Маханаима, который отправляет его обратно в землю с Божьим благословением, называет его Израилем, победителем, тем, у кого есть сила, чтобы победить с Богом.

Кроме того, мы видим в Главе 33:4,

И подбежал к нему Исав, и обнял его, и он пал ему на шею, и целовал его, и плакали.

На самом деле он заявляет:

Но Исав сказал: «У меня много, брат мой; пусть то, что ты имеешь, останется твоим».

Но Иаков (Израиль), только что встретившийся с ангелом, говорит: (ст. 10-11 HB)

Тогда Иаков сказал: «Нет, пожалуйста! Если я действительно снискал благоволение в глазах твоих, то возьми мой дар из руки моей, потому что я видел твое лицо, подобное тому, что видел лицо ангела, и ты принял меня. .

Теперь возьми мой дар, который был принесен тебе, ибо Бог благоволил мне [им], и [потому что] у меня есть все». Он уговорил его, и он взял [это].

Милость Божья почила на нем в земле, куда Бог сказал ему вернуться, и он «преодолел» гнев своего брата, по праву заслужив имя Израиля, которое дал ему ангел.