Я пытаюсь найти правильный английский перевод Брахманда Пураны. Я видел один на archive.org . Перевод выполнен автором доктором Г.В. Тагаре. Но в нем пропущено несколько стихов, говорящих о дефектном тексте (например, 17-28).
Кроме того, его перевод довольно ужасен и очень труден для понимания.
Я не смог получить никакого другого перевода, кроме приведенного выше, даже после обширного поиска в Google. Было бы очень здорово, если бы кто-то мог указать на правильный перевод.
Хорошо это или плохо, но единственный несокращенный английский перевод Брахманда-пураны — это перевод Г. В. Тагаре, опубликованный Мотилалом Банарсидасом. Но то, на что вы ссылаетесь, - это всего лишь том 1 перевода Тагаре. В своем вопросе здесь я дал ссылки на все пять томов:
Вот оглавление и указатель к переводу.
Онлайн-версия Брахманда-Пураны и Лалитопахьяны также включает переплетенный глоссарий Пуран.
Обратите внимание, что тома 1, 2 и 5 были взяты из Цифровой библиотеки Индии (DLI), загружены в формате PDF, а затем загружены на Google Диск; если вам интересно, вы можете увидеть мой ответ здесь для получения подробной информации о том, как загружать книги из DLI в формате PDF. Также ссылка на том 3 находится на DSpace, цифровом репозитории сети публичных библиотек Западной Бенгалии. К сожалению, веб-сайт публичной библиотеки Западной Бенгалии в настоящее время недоступен, но, надеюсь, он скоро вернется.
Кстати, если вам не нравится перевод Тагаре, вы можете прочитать этот чрезвычайно сокращенный перевод Брахманда Пураны (и остальных 17 Махапуран).
Кешав Шринивасан
теккк