Что говорит этот клингонский Санта?

Я только что получил это по электронной почте:

Клингон Санта и его птица на санях

Может ли кто-нибудь, свободно говорящий на клингонском, перевести то, что говорит этот клингонский Санта?

Ах, это настоящий Санта-Клаус, а не человеческое ограбление. Хорошая вещь!
Это эльф, свисающий с задней части "сани", или вулканец?
@bitmask: Правильно !

Ответы (2)

«Пусть вы все наслаждаетесь Рождеством и наслаждаетесь Новым годом».

QISmaS = не каноническое слово tlhIngan Hol, а фонетическая аппроксимация слова «Рождество».

bo- = местоименный префикс; указывает на то, что подлежащее глагола является вторым лицом множественного числа, а дополнение - третьим лицом. «Вы все сделаете что-нибудь с ним/ней/этим/ими»
tIv = наслаждаться (глагол)
-jaj = суффикс глагола; указывает на желание говорящего (аналогично юссивному наклонению). "Да будет так."

'ej = и (соединение предложений)

ДИС = год

chu' = быть новым

Редактировать: Кроме того, текст pIqaD на его санях, кажется, говорит Sannta. Эта группа согласных в середине на самом деле не допускается в традиционном tlhIngan Hol, но я думаю, что Империя простит художника; в конце концов, это QISmaS ;)

Действительно, большое спасибо художнику за его исследование; большинство людей используют много ярлыков, когда пишут «клингон», и это вполне понятно, но всякий раз, когда кто-то делает это правильно, это настоящее удовольствие для тех из нас, кто говорит на клингонском сообществе :)

bipaw 'e' laj staqxchg tuq
май! Daqvam vItu'pu'mo' jIbel!
Подождите... клингонский Санта с глубокого юга?

Согласно omniglot.com это означает:

Веселого Рождества и счастливого Нового года!

botlvjaj появляется в пузыре 2 раза, должно заканчиваться "Счастливого Рождества и Нового Года". или «Счастливого Рождества и счастливого Нового года». ?
Ну, так это перевела бы машина с довольно буквальным мышлением. Хороший переводчик примет во внимание окружающую культуру целевого языка, следовательно, различные и культурно ожидаемые формулировки.
А в данном случае это еще труднее перевести, потому что я сомневаюсь, что у клингонов есть слово для обозначения "веселого".
Действительно, известно, что клингоны не веселые люди.