Что имел в виду Абу Дауд под «накара» в отношении сильного аврата бедра?

Английский перевод Сунан Аби Дауд 4015 с сайта sunnah.com :

Рассказал Али ибн Абу Талиб:

Пророк (ﷺ) сказал: «Не открывай бедра и не смотри на бедра живых и мертвых».

Абу Дауд сказал: «Это предание не согласуется с общеизвестными преданиями (накара).

Тот же хадис с другой цепочкой в ​​Сунан Ибн Маджа .

Что имел в виду Абу Дауд ?

откуда ты знаешь, что они даиф?
Это написано по ссылкам sunnah.com: «Степень: Даиф Джиддан (Аль-Албани)» и «Степень: Даиф (Даруссалам)».
Просто чтобы убедиться, что я правильно вас понял, вам нужно объяснение этого утверждения : «Абу Дауд сказал: «Эта традиция не согласуется с общеизвестными традициями (накара)». я прав?
@ Medi1Saif верно, но потом я подумал о том, чтобы добавить также вопрос об оценке Альбани, но, я думаю, теперь, когда я вижу, что вы, кажется, готовы ответить на этот вопрос, я собираюсь задать это в новом вопросе ...

Ответы (1)

Чтобы ответить на вопрос, нам нужно внимательно изучить иснад (цепочку рассказчиков) этого хадиса, так как некоторые ученые (а-Шафии и Абу Ханифа) считают его содержание достоверным на основании хадисов, таких как хадис Ибн ' Аббас и цитаты некоторых сахабов и табиинов из Сахих аль-Бухари , в то время как цитаты из хадисов аль-Бухари предполагают, что бедро на самом деле не является ауратом, поскольку люди видели свидетельские показания бедра нашего пророка (ﷺ), см. также в Сахихе мусульманин ! Это мнение является одним из утверждений имама Ахмада и мнением Аты ибн Аби Рабаха, Дауида аз-Захири, ибн Джарира ат-Табари и Абу Саида аль-Истихари (ученого-шафиита). Тем не менее, противоположная точка зрения имеет больше доказательств.

Это цепочка рассказчиков, где Абу Давод цитирует тех людей, которые передавали хадис до Али ибн Аби Талиба (ﷺ).

حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ سَهْلٍ الرَّمْلِيُّ، حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، قَالَ أُخْبِرْتُ عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ ضَمْرَةَ، عَنْ عَلِيٍّ

На первый взгляд можно сказать, что между двумя рассказчиками возникла Проблема, так как глагол أُخْبِرْتُ (жирный в тексте) находится в пассивной форме и означает , что мне сказали, и этот человек не цитируется, но он процитировал остальную часть цепочки из Хабиб ибн Аби Сабит حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِت . Обратите внимание, что некоторые ученые считают Хабиба ибн Аби Сабита (? - 119a.H.) мудалисом مدلس, даже если он был великим факихом своего времени.

Итак, здесь у нас уже отсутствует рассказчик, мы его не знаем и не знаем его степень достоверности или достоверности (как только мухадис прячет рассказчика в своей цепочке, другие начинают расследование, так как велики шансы, что это человек не является хорошей ссылкой!)!
Это указание на тадли تدليس, который скрывает слабость либо в содержании, либо в цепочке рассказчика хадиса, человек, который делает это, считается мудалисом, некоторые ученые делали это только для того, чтобы иметь более высокий санад (более короткую цепочку), потому что например, он услышал хадис не от своего учителя, а от однокурсника, поэтому он не хотел цитировать своего товарища и процитировал источник своего товарища! Такого рода тадли не могли бы считаться негативными, если бы эти люди заслуживали доверия.

Это главная проблема в этом хадисе. Ибн Маджа использовал ту же цепочку, но не использовал пассивную форму глагола, как если бы ибн Джурайдж ابْنِ جُرَيْج (80a.H. -150 ah: согласно Википедии) прямо передал от Хабиба ибн аби Сабита, это звучит немного сомнительно, поскольку мы знаем, что Абу Давод (в его сборнике), по-видимому, указывает на то, что эти два человека не встречались и не слышали друг о друге, запись в Википедии об обоих, похоже, подтверждает это! Это может стать следующим шагом в расследовании цепочки.

Из комментария сунана аби Давода

Абади آبادي в своем « Аун аль-мабуд عون المعبود» («Помощь почитаемых») обсуждал других рассказчиков, говоря:

Посредником между ибн Джурайджем и Хабибом ибн Аби Сабитом был аль-Хасан ибн Закван الحسن بن ذكوان, который считается довольно слабым рассказчиком (аль-Бухари собрал только один из своих хадисов, который подкреплен аналогичным повествованием, как цитируется В этой теме обсуждается Хабиб ибн Аби Табит ), он также указан в качестве рассказчика № 449 в книге الكامل في معرفة ضعفاء المحدثين وعلل الحديث al-Kamil fi ma'rifati do'afa 'al-mhhaditheen. полным в различении слабых передатчиков и слабостей в хадисах) ибн 'ади аль-Джурджани أبو أحمد بن عدي الجرجاني

Пока что это первая слабость, указанная Абади!

Во-вторых, даже если в этом случае Хабиб ибн Аби Сабит дал полную цепочку рассказчика, кажется, что он никогда не встречал самого Асима ибн Дамраха عاصم بن ضمرة, поэтому был другой промежуточный звен (2-й тадли). аль-Баззар البزار сказал, что это был Амр ибн Халид аль-Васити عمرو بن خالد الواسطي, который является матруком (оставлено в стороне, что означает, что его хадис не заслуживает доверия) и даже объявлен лжецом Ваки ' وكيع .

Биография Хабиба в арабской википедии цитирует высказывание Абу Давода.

عن أبى داود : ليس لحبيب عن عاصم بن ضمرة شىء يصح
(Мой собственный перевод, будьте осторожны)
«Нет ничего разумного (сахих), что Хабиб рассказал от Асима ибн Дамры!»

Итак, что, наконец, Абу Давод имел в виду под своим комментарием:

Эта традиция не согласуется с общеизвестными традициями (накара).

Из вышесказанного я бы сказал, что он имеет в виду, что эта традиция может быть правдой, но цепочка, которая ее доставляет, имеет более одного выпуска.

О постановлении фикха

Даже если бы об этом не спрашивали, я думаю, было бы полезно также осветить толкование этого хадиса.
Мы можем найти в Хашиат ас-Синди на Сунан ибн Маджа حاشية السندى على ابن ماجة это утверждение, сделанное ас-Синди:

وَلَا تَنْظُرْ إِلَى فَخِذِ حَيٍّ وَلَا مَيِّتٍ أَيْ مِمَّنْ لَا يَجُ емиственный
Мой собственный перевод бери это осторожно
и не смотри на бедро живых и мертвых означает, что тебе не разрешено смотреть на их аурат .

Это означает, например, что муж может смотреть на бедро своей жены и наоборот. Как вы можете найти в хадисе:

от своего отца, от своего деда, который сказал: «Я сказал: «О Пророк Аллаха! Что касается нашего аурата, что мы должны покрыть, а что мы можем оставить?» Он сказал: «Защищай свой аурат, кроме как от своей жены или того, чем владеет твоя правая рука». Он сказал: «Я сказал: «О Посланник Аллаха! А как насчет того, когда одни люди с другими? Он сказал: «Если ты можешь не позволить никому увидеть это, то не позволяй им увидеть это». Он сказал: «Я сказал: «О Пророк Аллаха! А когда один из нас один? Он сказал: «Аллах больше заслуживает того, чтобы его стеснялись, чем люди»» ( Джами ат-Тирмизи , Сунан аби Давод , Сунан ибн Маджа ) .

Обратите внимание, что любой хадис, в котором говорится, что Пророк (с.а.с.) сказал, что нельзя обнажаться перед своим супругом/супругой, имеет слабости, которые заставляют ученых разрешать это. Тем не менее, кажется, что пророк (с.а.с.) никогда не был полностью обнаженным перед (некоторыми) своими женами из-за хадиса, приписываемого Аише, который кажется даифом или даже мункаром, который упоминается в Ибн аль-Хумамс ابن الهمام фатх аль-Кадир فتح القدير (комментарий к аль-Хидая - в ханафитском фикхе-) без цитирования какого-либо источника, говорящего, что ни пророк (ﷺ) ничего не видел от нее, ни она, в то время как мы знаем, что он купался с некоторыми из своих других жены.

что такое мудали и тадли? почему Хабиб ибн Аби Сабит и ибн Джурайдж не должны встречаться друг с другом? они жили далеко друг от друга или ибн джурайдж жил позже или был слишком молод?
Во-первых, нет никаких указаний на то, что один учит другого! Обратите внимание, что ибн Джурайдж жил в Мекке, а Хабиб был из аль-Куфы, поскольку кажется, что они могли встретиться, но это должно быть указано более чем в одном повествовании!
то, что вы показали, нельзя назвать "несогласием". я думал и думаю, что он говорит о значении хадиса.
@qdinar, тогда ты не прав. Потому что Абу Дауд сказал, что у этого хадиса есть накара. Переводчик расширил простое утверждение таким образом, что это создало путаницу.
Спасибо. хорошо, я вижу: это означает: Абу Дауд сказал: в этом хадисе есть «незнание». я вижу, что накарат означает «не знать» из tyndalearchive.com/tabs/lane .
Я рекомендую вам использовать словарь al-maany. Накара может означать что-то неизвестное или отвергнутое, что означает несогласие или противостояние чему-то другому...
я не нашел его в ar-en almaany, но нашел это: almaany.com/ar/dict/ar-en/%D9%86%D9%8E%D9%83%D9%90%D8%B1%D9% 8E , almaany.com/ar/dict/ar-en/%D9%86%D9%8E%D9%83%D9%8F%D8%B1%D9%8E , которые совпадают. это в ар-ар: almaany.com/ar/dict/ar-ar/%D9%86%D9%83%D8%A7%D8%B1%D8%A9
Может быть, потому, что al-maany больше похож на арабский словарь... так что поиск munkar или nakirah или глагола nakra был бы более полезным.
Я неправильно сказал: это не "не знаю", а "не признаю" и другие значения.
я вижу в переулке dic.: nakaarat : см. nakirat =(?) см. также nukr. накират : незнание чего-либо. нукр : хитрость, означающая интеллект, смешанный с хитростью и предвидением, и просто интеллект, или проницательность, или зазывалу и знание; и трудный, трудный, трудный.
так какой здесь смысл? "невежество"? что за невежество в этом хадисе?
@qdinar никто из них не видит, например , munkar almaany.com/en/dict/ar-en/… istankara almaany.com/en/dict/ar-en/… поэтому в цепочке рассказчика есть некоторые неодобренные или отвергнутые элементы.
вижу в барановском дв.: накират: неизв., неопределенный. так что, я думаю, это нормально.
почему Абу Дауд не сказал «я что-то отвергаю», а сказал «есть (уже) что-то отвергнутое»? или «накара» означает также «то, что следует отвергнуть»?
قَالَ أَبُو دَاوُدَ هَذَا الْحَدِيثُ فِيهِ نَكَارَةٌ Абу Давод сказал, что в этом хадисе есть то, что вызывает отвращение или что ученые отвергают его. Поскольку это не то содержание, которое показано в моем ответе, он мог иметь в виду только цепочку рассказчика. Так что да, это значит что-то быть отвергнутым!
в английском переводе это выглядит так, что значение слова накара «не согласуется с общеизвестными традициями», и я понимаю это не как плохую цепь, пустые места в цепочке, но я понимаю это как то, что оно не согласуется с идеей, что бедра супругов не являются авратом друг для друга. английский перевод неправильный или может я неправильно понимаю?
@qdinar, ты настаиваешь на неправильном значении. Вы должны иметь в виду, что знаток хадисов будет использовать технический термин, связанный с цепочкой рассказчиков, тем более что Абу Давод не настаивал на том, чтобы в его книге были только достоверные сообщения, в ней менее 50% достоверных рассказов. Кроме того, содержание слишком общее, чтобы его можно было применить к конкретному случаю супругов.