Что Инди говорит жителям деревни в «Храме Судьбы»?

В «Индиане Джонс и храме судьбы» есть сцена, где Харрисон Форд и Кейт Кэпшоу получают еду от обедневшей группы индейцев. (Это произошло после того, как Кейт и Харрисон выпали из самолета на надувной лодке и спустились по бурным порогам.)

Если мне не изменяет память, Кейт говорит, что это отвратительно. Харрисон говорит, что еды больше, чем они съедают за неделю. Она говорит что-то о том, чтобы дать им это, так как они голодны, и она находит это отвратительным. Харрисон говорит: «Ты оскорбляешь их и смущаешь меня». Он также что-то говорит группе индейцев на другом языке.

Мой вопрос: что Харрисон говорит индейцам на иностранном языке?

Хрм. Я могу найти переводы (на удивление) точных хинди и санскрита во время храмовых песнопений и боя, но не для этой сцены.
Я проверил два разных сценария, но не нашел эту сцену в том месте. Этого либо не было, либо, что более вероятно, происходило на другом этапе фильма. Или, что еще более вероятно, это была одна из легендарных импровизированных сцен Харрисона Форда!
@AndrewMartin Это странно! Группа индейцев (из Индии, а не коренных американцев) похитила своих детей и отвезла в Храм Судьбы. Поскольку они дают еду Харрисону и Кейт, Харрисону и Кейт приходится спасать своих детей.
@AndrewMartin Я нашел скрипт здесь imsdb.com/scripts/Indiana-Jones-and-the-Temple-of-Doom.html . Этой строчки нет в сценарии, как ты и сказал! Так странно!

Ответы (3)

Это одна из ошибок в этом фильме. Хотя эта деревня считается индийской, это были жители Шри-Ланки, которые говорили по-сингальски; Родной язык СЛ. Откуда я знаю? Потому что я тоже из Шри-Ланки.

И, отвечая на ваш вопрос, Инди говорит: «Спасибо, большое вам спасибо» (Isthoothyi, Bohoma Isthoothyi).

Спасибо за внутреннюю информацию! Я проголосовал за ваш ответ, но он не отображается, так как кто-то по какой-то причине проголосовал против!!

тл; ДР

Есть веские доказательства того, что он говорит что-то вроде: «Спасибо, большое спасибо».

Длинный ответ

Сценарий (если считать его законным) отличается от сцены в некоторых существенных моментах, что, по-видимому, указывает на то, что часть этой сцены была либо импровизирована, либо переписана на съемочной площадке .

Некоторые отличия:

Скрипт:

ВИЛЛИ: (тихо) Боже, я голоден, но я не могу это есть...
ИНДИАНА: Это больше еды, чем эти люди съедают за неделю. (многозначительно) Они тоже голодают...
Вилли смотрит на изможденные лица и чувствует, что ползет в нору.
ВИЛЛИ. Извините, я... вот, пожалуйста.
Она берет свою тарелку и осторожно возвращает ее женщинам.

Реальная сцена: (переписано мной)

ВИЛЛИ: (решительно) Я не могу это есть...
ИНДИАНА: Это больше еды, чем эти люди съедают за неделю. (многозначительно) Они голодают.
ВИЛЛИ. Ой, извини, можешь взять.
Вилли пытается вернуть тарелку женщинам.
Индиана: (настойчиво) Ешьте!
ВИЛЛИ. Я не голоден.
ИНДИАНА: (шепотом) Ты оскорбляешь их и смущаешь меня. Выкуси!
КОРОТКИЙ РАУНД: Ешьте!
НАЧАЛЬНИК: (жестикулируя) Ешьте.
Женщины рядом с Вилли касаются ее руки, поощряя ее есть. Вилли с выражением отвращения на лице берет горсть еды и кладет ее в рот.

Теперь в сценарии есть несколько строк, которые полностью отсутствуют в фильме, возможно, они были вырезаны:

Вождь, наконец, говорит с ними
... ВОЖДЬ: Вы отдохнете здесь, прежде чем идти дальше.
Индиана: Мы были бы признательны за это. Это был неожиданный обходной путь. Теперь нам нужно отправиться в Дели и найти рейс на запад.
КОРОТКИЙ РАУНД: (улыбается) Инди везет меня в Америку.
Все внимание приковано к Short Round. Озадаченная этим странным вниманием, улыбка Коротышки нервно исчезает.

Далее следует часть сцены, о которой вы предположительно говорите, Индиана просит их помощи, чтобы добраться до Дели.

Скрипт:

Индиана: Я профессор. Я должен вернуться в университет. Можете ли вы дать нам проводника, который отвезет нас в Дели?
Вождь указывает на молодого крестьянина, сидящего рядом с ними.
НАЧАЛЬНИК: Санджу поможет вам.
ИНДИАНА: Спасибо.

Фактическая сцена:

Индиана: Вы можете предоставить нам проводника, который отвезет нас в Дели? Я профессор. Я должен вернуться в свой университет.
НАЧАЛЬНИК: Да, Санджу проведет вас.
Индиана: (скажи что-нибудь на иностранном языке, похожее на «Эстют, махома эстют».)

Должен признать, что я не знаю, на каком языке он говорит, но если вы посмотрите на ситуацию, на то, как он это говорит, и на связь со сценарием, это должно быть выражением благодарности.

Я посмотрел оба "Спасибо!" на санскрите и хинди, но не смог найти точного соответствия произносимой им фразе. Так что либо это другой язык, либо он использует выражение с похожим значением, но другими словами.

The Making of объясняет, что они снимали настоящих туземцев из деревни (примерно на 12-й минуте), которые не говорили по-английски. Я предполагаю, что Харрисон Форд спросил их, какой будет фраза на их языке, и использовал ее для большей достоверности.

Спасибо за все эти исследования и транскрипцию! Думаю, я неправильно запомнил сцену; Я думал, он извинился после того, как она попыталась вернуть им еду. (Я проголосовал за вас!)
Хотя ранее существовавшие ответы несколько правильны в том смысле, что они говорят на сингальском языке, действие фильма происходит в 1935 году, а Шри-Ланка даже не была страной до 1948 года. Ранее это была колония британской короны, известная как остров Селони. Поскольку большая часть Индии также была колонизирована Британской империей в то время, я бы сказал, что они были исторически точными.
@AdrianRiffle Вы хотели прокомментировать один из других ответов? Мой вообще не упоминал Шри-Ланку. ;)

Я сейчас сижу перед фильмом. Единственные иностранные слова, которые он говорит местным жителям в этой сцене, - это «Истути» и «Богома Истути», что на сингальском означает «Спасибо» и «Большое спасибо» соответственно . Это те слова, которые вы имели в виду? Или, может быть, есть расширенная версия, о которой я не знаю?

РЕДАКТИРОВАТЬ : И я думаю, что предположение atticae верно. Как подтверждает его закулисная видеосвязь, эта сцена была снята на Шри-Ланке, поэтому кто-то, вероятно, спросил местных жителей, как сказать «спасибо» на их языке, и использовал это.