Что известно о пуническом языке (классического Карфагена)?

Много ли известно о карфагенском языке, который, как я понимаю, называется пуническим и произошел от финикийского? Поиски в Google показывают некоторые наброски букв алфавита и тому подобное, но достаточно ли мы знаем, чтобы выучить его как жизнеспособный язык сегодня, как мы можем это сделать с латынью? Много ли образцов и фрагментов доступно для изучения? Если нет, то есть ли конкретная причина, по которой язык такой могущественной империи был утерян (например, римляне пытались очистить его или что-то в этом роде), или это просто разрушительное действие времени?

Не могли бы вы уточнить временные рамки: вы говорите о пуническом языке примерно в период Пинических войн и до них или о пуническом языке Карфагена как крупного города во времена поздней Римской империи? Последний язык находился под влиянием вульгарной латыни, и некоторые записи, я полагаю, сохранились; Я ничего не знаю о бывшем.
Мне было бы любопытно узнать больше об обоих, а также о том, чем они отличаются друг от друга, но меня больше всего интересует язык карфагенян, когда они были на пике своего независимого могущества, вплоть до пунических времен. Войны.
@AlexanderWinn Вы читали эту книгу ? Сам я его не читал, но, похоже, его часто цитируют.
Почему на это не отвечает википедия ? или гугл
@MarkC.Wallace Эти источники, похоже, появились раньше, чем этот вопрос.

Ответы (4)

Некоторые позднепунические тексты (ок. 200–400 гг. н. э.) были написаны латинскими буквами и поэтому полностью озвучены. Лучшая трактовка их — Р. М. Керр, «Латино-пуническая эпиграфика». ЖИР сер. 2: 42. Tübingen: Mohr Siebeck, 2010. В пуническом языке определенно были гласные; система письма не представляла их полностью (поскольку слоговая структура всех семитских языков позволяет легко узнать их, не записывая).

Причина, по которой мы сегодня не можем говорить на финикийском, как на латыни, заключается в том, что в оригинальной финикийской письменности нет гласных, поэтому мы знаем многие слова, но понятия не имеем, как карфагеняне произносили их.

Также причина, по которой мало что осталось от карфагенского письма, заключается в том, что оно не было переписано. Большинство латинских письмен, которые у нас есть, происходят из рукописей, которые были скопированы во время правления Карла Великого, но в средние века никто (насколько мне известно) не был достаточно заинтересован, чтобы копировать финикийские письмена. (вероятно, потому, что они не умели их читать: даже знания греческого почти не было). Большинство из тех, кто выжил, сделали это только потому, что они были переведены на латынь в классическую эпоху.

Хотя мы не знаем гласных, вполне возможно сделать обоснованные предположения об этом, основываясь на других семитских языках. И обоснованное предположение — это то, что мы делаем и для других языков, таких как латынь. Мы не знаем точно, как римляне произносили слова, только как они их писали.
@LennartRegebro Вы, конечно, правы, но это одна из вещей, которые затрудняют реконструкцию финикийского языка. Кстати, я слышал, что один из ведущих экспертов по финикийскому языку не хотел размышлять о возможных гласных, которые они могли использовать, но я не могу найти источник.
Хотя этот ответ достаточно хорош о том, почему мало что известно, было бы лучше также попытаться ответить на основной вопрос, то есть, что известно.
@Lohoris Боюсь, я недостаточно знаю, чтобы сделать это.
В финикийском, конечно, были гласные; вы не можете произнести слово без одного. Однако общей чертой семитских языков (одним из которых является финикийский) является то, что гласные регулярны и предсказуемы. Таким образом, для семитской системы письма не так важно представлять гласные, как для других языков, и многие семитские языки не беспокоились об этом. Эти полуалфавиты называются абджадами.

На самом деле, из того немногого, что я видел, пунический (ханаанско-финикийский язык древнего Карфагена и других финикийских поселений по всему Средиземноморью) очень похож на иврит, и многие его буквы узнаются по палео-еврейским формам, которые до сих пор используются. несколькими сотнями сегодняшних самаритян.

Чего и следовало ожидать, учитывая, что иврит — ханаанский язык, как и финикийский/пунический. В лингвистическом отношении они являются двоюродными братьями в семитской семье языков.
Как это отвечает на вопрос? Это слишком мало, чтобы быть полным ответом. Вы можете улучшить его, сославшись на источники, а затем применив то, что вы знаете, к заданному вопросу.

Ханаанский/финикийский язык очень тесно связан с ивритом. Не так, как в "двоюродных братьях". Скорее на диалектах одного языка. Приложив некоторые усилия и немного руководства, современный человек, говорящий на иврите, мог читать древние ханаанские тексты и понимать их. При чтении с еврейскими гласными это почти полностью понятно. Я не видел никаких карфагенских текстов, поэтому не могу комментировать конкретно. Я предполагаю, что гласные были бы примерно одинаковыми.

Этот ответ выиграет от источников, чтобы другие могли следить за ним.