Что означает фраза «время жизни» в Бытие 18:10?

Бытие 18:10 (KJV)

И он сказал: я непременно вернусь к тебе согласно времени жизни ; и вот, у Сарры, жены твоей, будет сын. И Сарра услышала это у входа в шатер, который был позади него.

Другие версии, кажется, переводят эту фразу по-другому.

Бытие 18:10 (ESV)

10 Господь сказал: Я обязательно вернусь к тебе в это время в следующем году , и у Сарры, жены твоей, будет сын. А Сарра слушала у входа в шатер позади него.

Бытие 18:10 (NET)

Один из них сказал: «Я обязательно вернусь к вам, когда снова наступит время года , и у вашей жены Сарры будет сын!» (Теперь Сара слушала у входа в шатер, недалеко от него.

В свете разных переводов, как мы можем понять фразу в KJV?

Ответы (6)

Эвфемизм, переведенный буквально как «во время жизни », כָּעֵת חַיָּה, встречается в ВЗ четыре раза:

  1. Бытие 18:10: Тогда один из них сказал: «Вот в это время на следующий год я вернусь к тебе, и у Сарры, жены твоей, будет сын».
  2. Бытие 18:14: Есть ли что трудное для Господа? Я вернусь к вам в назначенное время в следующем году, и у Сарры будет сын».
  3. 4 Царств 4:16: «Примерно в это же время в следующем году, — сказал Елисей, — ты будешь держать на руках сына». ...
  4. 4-я Царств 4:17: Но женщина забеременела и на следующий год, примерно в то же время, родила сына, как и сказал ей Елисей.

Классические еврейские комментаторы интерпретировали это как «год». Причиной этого является очевидная некорректность толкования этого как «девять месяцев» с момента визита таинственного посетителя-мужчины.

Переводчики KJV, которые обычно переводят в соответствии с еврейскими классическими интерпретациями, по-видимому, чувствовали себя некомфортно, передавая эту конкретную классическую интерпретацию, и, возможно, столь же некомфортно из-за последствий более прямолинейной интерпретации, и, следовательно, дали буквальный перевод, который не имеет смысла с точки зрения английского языка. выражение, но точно соответствует еврейскому дословно.

Современные ученые, такие как доктор Шелли Голдберг из Университета Бар-Илан, интерпретируют эту фразу как относящуюся к сроку беременности - девять месяцев и отвергают предположение о непристойности как ханжество более поздних поколений. Это «время жизни» - это время, когда ребенок рождается и становится «живым», поскольку дети, рожденные до срока, либо рождались мертвыми, либо обычно не выживали.

Есть еще одно использование подобного термина כי חיות в Исходе 1:19: повивальные бабки ответили фараону: «Еврейские женщины не такие, как египтянки; они сильны и рожают до прибытия повивальных бабок».

Д-р Голдберг использует Исход 1:19, чтобы поддержать мнение о том, что «во время жизни» означает срок беременности. Согласно этой точке зрения, оправдание, которое египетские акушерки дают фараону в Исходе 1:19, означает: «Еврейские женщины не похожи на египтянок; они рожают раньше срока, до прибытия акушерок».

Мне кажется, что эта фраза «время жизни» относится к тому времени в году, когда начинается новая жизнь; весна года. Жизнь начинается заново каждый год, каждую весну... цветут цветы, листва деревьев, телята коров, лягушки откладывают яйца... снова и снова начинается новая жизнь. Таким образом, это кажется наиболее логичным пониманием времени, когда это ангельское существо, хотя и человек, имело в виду Его возвращение.

Привет Алиса и добро пожаловать в BH StackExchange! Пожалуйста, ознакомьтесь с FAQ сайта. Вы найдете полезные советы по составлению ответов, в том числе о том, что они должны быть подкреплены рассматриваемым текстом, а не более субъективными источниками/мнениями. С нетерпением жду ваших будущих сообщений!

Я думаю, что слово «в соответствии со временем жизни» мало что значит для физического человека с точки зрения психологической интерпретации. Это выражение, которое ассоциировалось с пророческими высказываниями и в большинстве случаев использовалось в невозможных случаях в Библии.

Например, как Сарра в Бытие 18:10,14. Саре пришлось рассмеяться, потому что кажется, что Бог пытается играть на ее (само) интеллекте и ее человеческих расчетах, видя, что она уже вышла из возраста, в котором можно рожать сына. Кроме того, женщина Сунамитянка также усомнилась в пророчестве человека Божия в 3 Царств 4:16,17, потому что то, о чем он говорил, было против естественных вещей, поскольку ее муж был стар (ст. 14).

Таким образом, у Бога есть способ вмешаться в личные дела, чтобы изменить ход природы, чтобы благоволить Своему избраннику.

Добро пожаловать в BH.SE Для разделения абзацев необходимо использовать пустую строку.

Время жизни (Бог не во времени, Бог есть жизнь)

И сказал он: в это время, согласно времени жизни, ты обнимешь сына. И сказала она: нет, господин мой, человек Божий, не лги рабе твоей. (Цар. 4:17) KGV

(С научной точки зрения, чтобы ребенок вышел из утробы, требуется 9 месяцев. Но, как сказал Человек Божий: «Около этого времени, согласно времени жизни», что означает не в грядущем времени или в будущем, а в этом сезоне , который даже не собирается в эти 9 месяцев обнимать малыша). Чудо-ребенок

Добро пожаловать в библейскую герменевтику. Пожалуйста, пройдите наш тур, чтобы узнать, что мы ищем в хорошо изученном ответе: hermeneutics.stackexchange.com/tour

Прежде всего мы должны понять, что жизнь и история Авраама — это аллегория, которую Бог, святой дух, использовал для обучения духовной истине. Время жизни в ее понимании относится к определенному времени, когда событие, предшествующее жизни, должно произойти, прежде чем может произойти сама жизнь или воспроизводство. Я считаю, что время жизни здесь — это время смерти, которое должно было произойти в жизни как Авраама, так и Сарры. Вот почему Римлянам 4:19. В Библии записано, что когда Сарра достигла мертвого чрева, а Аврааму было сто лет. Это означает, что всякая надежда на СЕБЯ потеряна, тогда возникает духовная жизнь. Без смерти природной не может наступить духовная жизнь. Павел говорил об этом во 2 Коринфянам 4:11 Ибо мы, живущие, всегда предаемся на смерть за Иисуса, чтобы и жизнь Иисуса могла проявиться в нашей смертной плоти. В этом суть креста, поскольку он является орудием естественной смерти в нас, а также орудием жизни в нас.

Опять же, если мы посмотрим на книгу Иоанна 21: Истинно, истинно говорю тебе: когда ты был молод, то препоясывался и ходил, куда хотел; а когда состаришься, то простер руки твои, и другое препояшет тебя и поведёт, куда не пожелаешь. внешняя ссылка-3 [внешняя ссылка-1]

19 Сие сказал он, давая разуметь, какою смертью прославит Бога. И, сказав это, говорит ему: следуй за Мною.

Если только мы не подойдем к моменту смерти того, что является естественным в нашей жизни, что включает в себя нашу волю, силу в себе и т. д. Мы скорее придем к времени вечной жизни.

Привет Оля, добро пожаловать на сайт. Не могли бы вы уточнить, как это отвечает на исходный вопрос? Пожалуйста, не забудьте совершить экскурсию по сайту , и спасибо за участие!

Говоря современным языком, мы бы сказали «при жизни». Этот перевод различается среди разных переводов просто потому, что исходные слова, которые переводятся, не имеют точного эквивалента в английском языке. Нам надлежит помнить, что Ангелы, как Писание определяет этого человека; из Духовного царства. В Духовном царстве нет времени. Нет ни прошлого, ни будущего. Нам трудно понять, где пребывает Бог, только то, что материально, имеет начало или конец. В нашем материальном царстве необходимо иметь время в качестве ориентира, чтобы перечислить отношения к возрасту и последовательности, но в духовном царстве в этом нет необходимости, поскольку нет такой вещи, как распад. Вещи просто есть. Слова, на которые вы ссылаетесь, просто добавлены, чтобы дать ориентир для нашего удобства. Ангел просто говорил, что он вернется в то, что в нашем материальном мире известно как будущее.

Есть ли библейское основание для веры в то, что время не существует в духовной сфере? (И под духовной сферой вы подразумеваете небо?) Я был бы признателен, если бы в вашем ответе были источники.