Что такое растение אדר, по Раши?

Мой друг (привет, Йоэль!) указал на возможную неточность в комментариях Раши к Талмуду.

В Бейца 15б Раши полагает ( sv ופירותיה משתמרין ), что אדר — это трава (עשב), вопреки более распространенному среди ришонимов мнению (цитируется у Раши, там же, sv יטע בהן אדר ), что אדר — это дерево.

Однако Раши к Гиттину 69b ( sv אטרף אדרא ) относится к אדר как к дереву (עץ).

Хотя большинство ришонимов считают, что אדר — это дерево, Раши в «Бейце» очень ясно дает понять, что, по его мнению («לי נראה»), אדר — это трава. Так почему же Раши обращается к אדר как к «עץ» в Гиттине?


Стоит отметить, что Ястров переводит אדר как « разновидность кедра, возможно , испанский можжевельник », основываясь (по крайней мере, частично) на обсуждении Рош ха-Шана 23а , где говорится, что

ד' מיני ארזים הן ארז קתרום [...] קתרום אמר רב אדרא

Есть четыре вида кедра (ארז): эрез , катром [...] Катром : Рав говорит [это] אדרא.

( перевод мой )

Обратите внимание, что эта гемара может изменить способ задать этот вопрос — вместо того, чтобы Раши не был последовательным в своем переводе (= «спрашивая кашу на Раши Гиттин»), возможно, вопрос нужно задать наоборот (= «спрашивая каша на Раши Бейца»), поскольку Раши не имел привычки не соглашаться с явными отрывками из Талмуда. Я задал вопрос таким образом, потому что именно так мой друг представил его мне.


Учитывая вышеизложенное, что должен сказать Раши о классе растения אדר? Это дерево (עץ) или трава (עשב)?

Интересно, что Ястров огласовывает слово с помощью tzeirei и segol , так что слово получается « айдер », а не (как я и, вероятно, многие другие читают) « адар ».

Ответы (1)

Это отличный вопрос! Не думаю, что смогу ответить на него окончательно, но следующая информация может быть вам полезна. Если вы посмотрите Раши Авраама Гроссмана (перевод Джоэла Линсайдера; Библиотека еврейской цивилизации Литтмана, 2012 г.), вы увидите, что он содержит небольшое обсуждение этого вопроса на стр. 145-147.

Он цитирует различных ученых, которые также отмечали непоследовательность и противоречия Раши и которых они не беспокоили. Одним из примеров является Махарша (Киддушин 44а, св כלל אינו), который отмечает, что основной чертой Раши является то, что он объясняет вещи по-разному в разных местах.

Одна теория гласит, что Раши иногда менял свое мнение, в то время как другая утверждала, что передаваемая информация относилась к вещам, которые он узнал от разных учителей. Одна новая (но проблематичная) теория гласит, что комментарии были устно переданы его ученикам и написаны ими, но Гроссман отвергает это на основании рукописных свидетельств, которые ясно показывают, что они начинались как литературные сочинения.

Гроссман перечисляет четыре различные возможности: возможность ошибки переписчика, собственные исправления Раши (которые, возможно, не охватывают всей его работы), его доверие к разным учителям в разное время и необходимость в некоторых случаях контекстуальной интерпретации — т. е. , отражающее не личное мнение Раши, а то, каким, по его мнению, является мнение этого конкретного сугья/мудреца.

Поскольку есть свидетельства наличия нескольких рукописей комментариев Раши к отдельным трактатам, свидетельствующие о том, что его работа была обновлена ​​и исправлена, я думаю, разумно предположить, что все соображения, которые перечисляет Гроссман, имеют отношение к комментарию Раши к Гиттину: что это может быть быть ошибкой, отражающей мнение одного/некоторых его учителей, или отношением, которое у него когда-то было, но от которого он впоследствии отклонился. Но поскольку Раши прямо определяет свою интерпретацию в Бейце как свою собственную («לי נראה»), у человека может быть больше шансов на самом деле представить то, во что он лично верил.

По крайней мере, в то время, когда был написан его комментарий к Beitzah.

+1. Ваш последний абзац проливает важный свет на предположение в вашем предпоследнем абзаце, учитывая Рош ха-Шана 23а (цитируется в вопросе), где אדר четко определяется как подвид ארז.