Меня интересует дохристианское использование Септуагинты , а также греческого языка в еврейской повседневной жизни в Израиле и в синагогах Израиля.
Есть ли доказательства того, что LXX или греческие документы или писания широко использовались в синагогах, среди раввинов, фарисеев, саддукеев или даже простых евреев в период до начала служения Иисуса?
Интересно, после прибытия Иисуса, а затем разрушения храма, эта раввинская практика и традиция перешли к более критическому взгляду на LXX, что привело к своего рода ревизионистскому подходу ко всему, что могло отделиться от христианского учения.
Я надеюсь определить, считались ли LXX и греческий язык достоверным источником в Израиле, а не только в Александрии и диаспоре, до периода раввинов.
Существует проблема с ответом на этот вопрос, и она заключается в том, что еврейские источники до Иисуса, но после перевода Пятикнижия на греческий язык довольно скудны. Есть несколько греческих текстов из Кумрана, но количество греческих библейских текстов ничтожно мало. У Эмануэля Това есть статья на эту тему под названием «Природа греческих текстов из Иудейской пустыни». Если у вас нет членства в JSTOR, я скачал его для вас здесь . Как видите, все, что может нам сказать существование греческих текстов из Кумрана, это то, что люди говорили по-гречески. До принятия Септуагинты церковью использование греческого перевода едва ли вызывало споры.
Насколько я понимаю, обычно считается, что греческие библейские тексты были очень распространены среди евреев во всех грекоязычных странах их рассеяния (особенно в Египте), и нет никаких оснований не предполагать, что эта популярность преобладала также в земля Израиля. Несмотря на фильм Мела Гибсона, языком общения в регионе в то время был греческий, а не арамейский. Существовали и арамейские переводы Пятикнижия, но считается, что они служили скорее дополнениями, чем заменой, и (как тексты на иврите) были нацелены на ученых, а не на мирян.
Что касается последней части вашего вопроса, то вы совершенно правы, но вытеснение Септуагинты евреями происходило в течение нескольких столетий. Все без исключения самые ранние раввинистические источники представляют Септуагинту в восторженных тонах. В Мишне, Мегилла 1:8, раббан Шимон бен Гамлиэль сказал, что греческий язык является единственным языком, кроме иврита, на котором разрешено писать свитки Торы ( сифрей тора ). Если предположить, что это исторически достоверно, то Гамлиэль, о котором идет речь, был либо современником Иисуса (и человеком, у которого, по утверждению Павла, учился), либо его дедом. Так или иначе, его сын Шимон (и человек, которому приписывается эта цитата) является грубым современником самого Иисуса.
Комментируя это его утверждение, Иерусалимский Талмуд (Мегилла 71с) говорит, что мудрецы проверили и обнаружили, что греческий язык является единственным языком, на который можно перевести Тору с ее точным значением, в то время как Вавилонский Талмуд (Мегилла 9а) представляет история происхождения Септуагинты, свидетельствующая о чудесной природе ее составления. Эта история происхождения очень похожа на самый ранний дошедший до нас текст, свидетельствующий о составе Септуагинты: псевдоэпиграфическое еврейское письмо, якобы написанное Аристеем , телохранителем царя Птолемея.
Как вы, возможно, знаете, в этой истории участвует не менее семидесяти старейшин, изолированных в семидесяти разных комнатах, без предварительного знания причины их появления, вдохновленных духом пророчества и одинаково переводящих Пятикнижие друг другу. (Если вы посмотрите на рассматриваемый отрывок, он представляет собой захватывающий набор изменений, которые они, как говорят, внесли в текст, и причины этих изменений).
К тому времени, когда мы подошли к составлению малого трактата «Софрим» (возможно, составленного еще в VIII веке н. э.), отношение евреев к этому тексту изменилось довольно резко. Там, в Софриме 1:6-7, прямо сказано, что сифрей Тора не может быть написана на греческом языке, что невозможно перевести Тору на какой-либо другой язык, не изменив ее значения, и что день, когда была написана Септуагинта (не более чем пятью старейшинами!) было так же тяжело для еврейского народа, как и день, когда был сделан золотой телец.
Причина такого изменения отношения заключается в том факте, что Септуагинта (которая со временем стала обозначать перевод на греческий язык всей Библии) была воспринята зарождающейся Церковью и использовалась в антииудейской христианской полемике. Излюбленным в этом отношении был перевод Исайи 7:14, в котором עלמה ( «альма », «молодая леди») было переведено как παρθενος (партенос , «дева»).
Ко времени составления малого трактата Софрим христиане составили ряд антиеврейских трактатов, в которых Септуагинта использовалась для демонстрации еврейского упрямства в их неприятии Иисуса. Возможно, наиболее ярким из этих текстов был текст VI века, озаглавленный Disputatio cum Herbane Judaeo : «Диспут с евреем, Урбаном». [Название происходит от еврейского слова, означающего разрушение: вероятно, это ссылка на уничтожение храма]. Автор называет себя епископом Тафры Грегентиусом в Йемене, но использует этот образ только для целей текста.
В нем он приписывает своему выдуманному еврею Гурбану следующие чувства:
С таким отношением неудивительно, что иудеи стали рассматривать свой греческий перевод как трагедию, полностью исключая его как литургический текст и умаляя более ранние тексты, в которых говорилось о чудесной природе его сочинения.
Если вам нужна информация, книга Мартина Хенгеля очень хороша:
Мартин Хенгель, Септуагинта как христианское Писание: ее предыстория и проблема ее канона (изд. Дэвид Дж. Реймер; Эдинбург и Нью-Йорк: T&T Clark, 2002)
Статья Википедии об эллинистическом иудаизме включает ссылки на грекоязычных эллинистических евреев:
Поэтому неудивительно, что в самом Святом городе были синагоги либертинцев, киренийцев, александрийцев, киликийцев и азиатов (Деяния, VI, 9).
Ссылка на «Эллинизм», Еврейская энциклопедия, цитата: из разделов «Диапазон эллинского влияния» и «Реакция против эллинского влияния».
Таким образом, оказывается, что Септуагинта хранилась в Иерусалиме из-за эллинизации диаспоры.
Мистер Булитьюд
Питер Дир
Феликс Голдберг
пользователь6591
Тоныг
тохувавоху
акссвл77
Генри
акссвл77
Генри
акссвл77
Генри
Феликс Голдберг
Тоныг