Должен ли я переводить свою диссертацию

Я закончил магистратуру. диссертацию некоторое время назад, но я написал ее на португальском языке. Сейчас я подаю заявку на постдоки, и в некоторых из них просят мои исследовательские документы. Должен ли я переводить свою диссертацию или это неправильно? И если да, то какие примечания и куда нужно написать, чтобы идентифицировать это как перевод?

Вы подаете заявку на постдок, и они хотят вашу магистерскую диссертацию? Разве они не были бы гораздо более заинтересованы в вашей недавней (докторской) работе?
Если она настолько хороша, что люди хотят ее прочитать, почему бы не сжать ее в обзорную статью и не опубликовать?
Как долго это?
Им просто нужна вся моя исследовательская работа. Я не знаю, так ли это хорошо, как сделать обзорную статью, но я получил за нее эквивалент 90%.
И кстати, это будет не обзорная статья, а настоящая исследовательская статья.
Возможно, их интересует только то, действительно ли вы написали диссертацию на степень магистра наук. Есть несколько магистерских программ без каких-либо требований к диссертации.

Ответы (1)

Нет, вам не нужно переводить всю диссертацию только для приложения. Это был бы неразумный объем работы.

Тем не менее, вы должны хотя бы перевести аннотацию.

А еще лучше написать развернутую аннотацию на английском языке. Это будет 1-2-страничное резюме содержания вашей диссертации (краткая предыстория, методы, результаты, будущая работа и т. д.).

Отправьте это вместе с оригинальным португальским текстом вашей диссертации.

Комментаторы предложили написать и представить статью (на английском языке) на основе вашей диссертации. Это может быть хорошей идеей в долгосрочной перспективе, но это может быть нецелесообразно делать до того, как ваши заявки будут поданы. И не стоит торопить процесс, если это повлияет на качество бумаги. Поэтому я бы не стал сосредотачиваться на этом как на решении данной конкретной ситуации.