Есть ли неправильные работы?

Недавно я читал Таню, чтобы обсудить Хабад Хасидус с моим другом. Я думаю, будет справедливо посмотреть, что скажет другая сторона, так есть ли какая-нибудь работа, опубликованная митнагдим , к которой у меня был бы доступ и которую я мог бы прочитать? В качестве альтернативы, если нет, опубликована ли какая-либо работа, которая объясняет, почему некоторые люди не следуют Хабад-Хассиду?

Вы имеете в виду, почему люди не следуют конкретно хабадскому хасиду или любому типу хасидизма ?
@Gabriel Nefesh HaChaim можно считать ошибочным аналогом Тани.
Габриэль добро пожаловать в Mi Yodeya, и большое спасибо за интересный вопрос! Я надеюсь, что вы осмотритесь и найдете другие интересные вопросы и ответы и продолжите учиться вместе с нами.
Вы спрашиваете, есть ли работы по хасиду тех, кто не придерживается хасидизма? Или на метафизику тех, кто не согласен с хасидской интерпретацией?
С каких пор следование нововведениям хасидов не нуждается в объяснении? Многие евреи просто продолжают освященную веками традицию не быть хасидами.
Мне интересна метафизика тех, кто не согласен с хасидской интерпретацией... кроме того, есть ли работы, в которых говорится о современном православном взгляде на хасидизм, или работы, которые формулируют рационалистический подход современного православия?
Я думаю, что Торас Моше был написан нехасидом . Один Р. Моше Софер. О, и тот, который написал Р. Моше Альшич. О, и один Моше Рабену.

Ответы (1)

Самым важным ошибкой был Гаон Виленский. Наиболее существенным собранием его метафизических учений является его комментарий к ספרא דצניעותא, который вы можете найти здесь: http://www.hebrewbooks.org/24946.

Двумя его ведущими учениками были חיים מוולוז'ין и מנחם מנדל משקלוב. Как уже упоминалось в комментариях, «Нефеш ха-Хайим» первого автора является крупным трудом по миснагдической метафизике и широко доступна.

В третьем поколении יצחק אייזיק חבר продолжил работу своих предшественников, превратив материал во всестороннее и систематическое переосмысление עץ חיים. Его работа называется פתחי שערים и доступна здесь: http://hebrewbooks.org/34671

В четвертом поколении בעל הלשם продолжил эту родословную и углубил ее. Его книга, которую он намеревался послужить введением в свои учения, называется הקדמות ושערים и доступна здесь: http://www.hebrewbooks.org/37238 .

Большое спасибо! Есть ли книги с английским переводом или книги, написанные на иврите?
Габриэль, на английском языке, обсуждая учение חיים מוולוז'ין, есть книга Нормана Ламма под названием "Тора лишма: Тора ради Торы в трудах рабби Хаима Воложинского и его современников".
(к комментариям) Я очень не знаком с работами, цитируемыми в этом ответе, но, кажется, смутно припоминаю, что Лешем был переведен на английский язык. Нет?
msh210, Я никогда не видел перевода чего-либо Лешем. Было бы трудно представить его перевод.
@ Габриэль, похоже, недавно был опубликован английский перевод Нефеш ха-Хайим: urimpublications.com/Merchant2/…