Еврейские имена обычно используются в форме, отличной от той, что встречается в Танахе.

Некоторые имена обычно используются в форме, отличной от той, в которой они пишутся или произносятся в Танахе. Вот некоторые из них, о которых я могу думать:

  • Нохум (נָחוּם) - пишется в Танахе (Нах. 1:1) как נַחוּם (с патахом под монахиней).

  • Ерахмиэль (יְרַחְמִיאֵל) - в Танахе (Иер. 36:26; 1 Пар. 2:9, пассим, и 24:29) написано как יְרַחְמְאֵל (с шевой под мемом и без второго йуда).

  • Йерухом (יְרֻחָם) - написано в Танахе (I Цар. 1:1; Неем. 11:12; I Пар. 6:12,19, 8:27, 9:8,12, 12:8, 27:22; II Паралипоменон 23:1) как יְרֹחָם (с холамом, следующим за рейшем).

Откуда берутся эти варианты? А в случае с Йерахмиэлем, где написание (а не только произношение) отличается, признает ли Галаха популярное написание допустимым для использования в официальных документах, таких как кесубос и гиттин, или предполагается использовать библейскую форму?

(Есть и другие, такие как Йешайя/у и Йирмия/у, где обе формы встречаются в Танахе. Мой вопрос касается тех, которые перечислены выше, где все употребления каждого имени пишутся и произносятся одинаково каждый раз. )


Некоторые другие, упомянутые в комментариях (спасибо всем):

  • Даниил (דָּנִיאֵל) - пишется в Танахе (в одноименной книге, а также в Иез. 8:2, Неем. 10:7 и 1 Пар. 3:1) как דָּנִיֵּאל (с цейрей под юдом, у которого также есть дагеш).

  • Бася (בַּתְיָה) - в Танахе (1 Пар. 4:18) пишется как בִּתְיָה (с чириком под бейсом). (Возможно, на это повлиял Мидраш, Ваикра Рабба 1:3, в котором Ашем, так сказать, усыновляет ее как Свою дочь — בַּת יָ-הּ — в знак признания того, что она сделала то же самое для Моше.)

  • Шамшон (שַׁמְשׁוֹן) - в Танахе (Суд. 13:25 пассим) пишется как שִׁמְשׁוֹן (с чириком под первой голенью). (Возможно, на это повлияла нееврейская форма, происходящая из Септуагинты.)

  • Тувия (טוּבְיָה) - пишется в Танахе (Зах. 6:10,14; Иез. 2:60; Неем. 3:35 пассим; 2 Пар. 17:8) как טוֹבִיָּה (с холамом после теса, чирик под вейсом и дагешем в юде). На самом деле это может означать разницу в значении: Тувия - «благость Б-га»; Товия – «Б-г хорош».

Не забывайте о Нояхе (נח) :)
Я хотел пометить его, tanach names pronunciation spelling-variants halacha etymologyпоскольку речь идет об этимологии и галахе имен, произношение и написание которых отличаются от Танаха , но на вопрос можно поставить не более пяти тегов. Я пошел с tanach names pronunciation spelling-variants halacha, полагая, что spelling-variantsэто подразумевает etymology, но другие (особенно автор вопроса) могут свободно возвращаться/настраивать.
FWIW в Танахе есть персонаж по имени Нехум (с шевой). см. Неемия 7:7
Я предполагаю (без источника), что это имя стало йеручам, потому что люди либо не поняли концепцию ташлум дагеш из средней корневой буквы в слове пуал, либо потеряли в ней потребность, когда хет стал четом.
Я голосую за etymologyвместо tanach. Вопрос не имеет отношения к Танаху.
Есть также אהרון, где в Танахе обычно используется אהרן, без וֹ.
Я часто слышу, как люди произносят יִרְמְיָהוּ, как будто под мемом стоит чирик .
Что касается Даниила, есть один стих, где его действительно следует читать דָּנִיאֵל (по крайней мере, согласно некоторым масоретским версиям): Y'chezkeil 28:3 .
@Fred Возможно, это другой человек, и в любом случае более точным текстом, вероятно, является обычный «данийель». Также есть второй такой стих he.wikisource.org/wiki/…
@DoubleAA Я знаком с гипотезой Дэниела, но считаю ее менее убедительной (хотя, может быть, это какое-то третье лицо). И да, два стиха.
@DoubleAA the more accurate text is probably the regular 'daniyyel'Просто интересно: вы говорите это по какой-то конкретной причине, относящейся к этому стиху, или вы комментируете, какой текст в целом более точен?
У @Fred Aleppo есть дагеш, что имеет смысл только в такой форме. И так у Брейера, Корена, Симанима и [lehavdil :)] Artscroll. Я не проводил обширных исследований, но если все, на чем вы основываетесь, - это вариант в википедии, то я бы поспорил, что это, вероятно, просто тип 0.
@DoubleAA Странно. В моем корене в обоих куплетах есть "דָּנִאֵל". У меня также есть "דָּנִיאֵל" в моем Mikra'os G'dolos (מקור הספרים) в обоих стихах.

Ответы (2)

Я отвечу на часть вопроса, а именно:

А в случае с Йерахмиэлем, где написание (а не только произношение) отличается, признает ли Галаха популярное написание допустимым для использования в официальных документах, таких как кесубос и гиттин, или предполагается использовать библейскую форму?

Первое: галаха поддерживает популярное написание. Арух Хашулхан ( YD 129) пишет (в моем собственном вольном переводе, где любой сомнительный перевод отмечен в скобках вопросительным знаком [таким образом?]):

ירחמיאל пишем так [в гет ], с йодом после мем . По этому поводу есть спор среди пос'кимов , но так решил Бес -Шмуэль : что в этих краях обычно пишут с йод . Тем более нам, кто [ударение?] мем с чириком . Это если человек, о котором идет речь, подписывает свое имя [по репутации?] без йода , и в этом случае вы должны написать «ירחמאל, которого зовут ירחמיאל», ибо..., так как мы произносим его с чириком , это другое имя [из этого в Дивре хаямим ], поэтому мы должны написать «кто»

(Вижу также, что Бесшмуэль (129) говорит о Й'ручаме , что если чье-то имя произносится так (с шуруком ), то оно должно быть написано гетом с вавом (если мы не знаем, что он пишет его по буквам). без одного))

Как всегда, проконсультируйтесь с квалифицированным раввином, если это имеет практическое значение для вас.

Что касается Нохума/Нахума, Йерахмиэля/Йерахмэля, Йерухама/Йерохама и Тувии/Товии, то, по моему личному опыту, люди ленивы и скорее испортят имя гласной, которую легче произнести, чем правильно произнести. . Попробуйте сами: произнести звук /uh/ гораздо проще, чем /ō/ или /ah/ — это требует меньше усилий, так как вам не нужно широко открывать рот. Точно так же мое имя и все остальные по имени Дониэль помещают гласную под алеф вместо юд по той же причине: гораздо проще отбросить согласную и сказать дух-ни-айл вместо дух-ни-яйл.

При этом Шамшон/Шимшон должен быть контрпримером, так как, согласно всем услышанным вами версиям, люди произносят ту версию, которая требует больших усилий. (Что касается моего комментария о «версиях , которые вы слышали», я упомянул в комментариях, что все известные мне шимшоны используют чирик. до минхаг авосейхем б'ядейхем.) Причина, по которой мне не нравится ответ при условии, что Шамшон произошел от Самсона, заключается в том, что в противном случае осталось бы исходное произношение Дониэля, поскольку англизированная версия произносится с / у / в середине .

Я хотел бы еще раз подчеркнуть, что это все на моем опыте. Я не историк, чтобы дать вам надлежащую цитату с эмпирическими данными, подтверждающими это утверждение. Если вы мной недовольны, идите жалуйтесь в Skeptics SE.

Согласно моей теории, единственное имя, которое осталось висеть, это Басия/Бисья, но я уверен, что это из-за Мидраша. Это единственное имя в списке, из которого все (которых я знаю) делают большое дело, и это всегда дается ответ.

Я считаю, что гораздо проще сказать "даниэль", чем поставить там гортанную остановку.
Нет, гортанные смычки так часто игнорируются в разных культурах, что я скорее предположу, что вы не описываете то, что люди говорят точно, чем думаю, что кто-то предпочитает гортанные смычки.
Я не говорил, что это не распространено. Я просто говорил, что мне кажется (первое предложение — «мой личный опыт»), что при выборе между произнесением согласного и его пропуском большинство людей просто его пропустят. Ваш опыт вполне может быть другим.
В яблочко. Вот почему люди пропускают гортанную остановку. Это легче. Аппроксимативный звук «у» уже присутствует в ~дифтонге / ее /.
@DoubleAA Из моих наблюдений: как правило, когда люди произносят это mil'ra' , они произносят это так, как вы сказали (пропуская дагейш ). Когда люди произносят это слово mil'eil , есть большая вероятность, что они выберут гортанную смычку.
@DoubleAA: Итак, откуда вы взяли, что я сказал, что кто-то предпочитает гортанную остановку?
"по имени Дониэль поставил гласную под алеф вместо юд" Алеф - гортанная смычка.
Иш. Я полагаю, вы могли бы посмотреть на это таким образом.
Это определение Алефа. Вы можете слышать, как люди так часто его игнорируют, что можете не понять, что же это такое на самом деле. Осторожно! Баалей Кериа следит за тем, чтобы прочитать его правильно.