Фраза הקדוש ברוך הוא грамматически неверна?

Основываясь на ответе на этот МОЙ вопрос , в котором говорится, что קדוש является прилагательным, не будет ли выражение הקדוש ברוך הוא грамматически неверным? Разве это не должно быть הקודש ברוך הוא, поскольку קודש — существительное?

Мы все время говорили это неправильно? Сидур использует הקדוש ברוך הוא во многих местах (см . конец абзаца יקום פורקן в качестве образца). Разве мы поступаем неправильно в течение стольких лет? Если термин грамматически неверный, то как/почему эта ошибка началась, особенно. в Сидуре?

Я думаю, что этот вопрос можно было бы усилить, процитировав источник, в котором это обсуждается или используется альтернативное выражение «Ха Кодеш Барух Ху». Кроме того, не относится ли этот вопрос больше к грамматике, чем к иудаизму как таковому? Извиняюсь, но пока -1, пока мод не прояснит.
@Lee - 1) Мой вопрос касается гипотетического использования «HaQodesh Barukh Hu». Я намекаю, что его не существует. Я указал место, где существует «ХаКадош Барух Ху». 2), как видите, я принял данный ответ. Указание на это теперь становится МОЕЙ формальностью в отношении того, хочет ли мод закрыть вопрос после принятого ответа - возможно, это точка для размещения в мете. 3) Поскольку я процитировал место, это вопрос грамматики, связанный с использованием и практикой иудаизма, ИМО.

Ответы (1)

У меня нет источника для этого ответа, кроме моего понимания иврита.

Я почти уверен, что здесь есть неявный ( эллиптический [h/t Yishai]) объект. Мы видим это по употреблению определенного артикля ה .

Кроме того, обратите внимание, как мы переводим это: « Святой, да будет благословен Он» . Здесь святой явно является прилагательным, описывающим объект один . В иврите объект просто подразумевается.

הקודש означает святость .

Вы можете сравнить эту форму с הגדול - большой [один] . Здесь to есть неявный объект.

Вам нужно несколько усилить свой ответ более надежным источником. Мой рав, очень хорошо знающий иврит, на прошлой неделе упомянул мне, что он говорит «Хакодеш барух ху» под озадаченные взгляды окружающих, которые его слышат. Предложение — посмотрите, сможете ли вы найти другие фразы, в которых определенный артикль стоит перед прил. и существительное отсутствует. Я ничего не могу придумать, навскидку.
Я добавил сравнение в качестве доказательства.
Технический термин является эллиптическим предметом.
@DanF, я думаю, что эта фраза указывает на качество святости, чтобы быть божеством. Я уверен, что это не было его намерением.
Ах! Мне пришлось подумать о том, где это используется само по себе, и я думаю, что вы имеете в виду начало Шмоне Эсре . Хороший пример! Мне нужно передать это моему раву и получить его ответ на это. Спасибо! КСТАТИ "Шаббат Агадол" НЕ означает "Великий Шаббат", это означает "Шабат великого (одного). (Т.е. - Шаббат "рава" общины.) Еще один пример эллиптического субъекта.
Мы также называем ХаШема «הגדול», «הגבור» и ​​«הנורא». В то время как другой лингвистический источник мог бы усилить ответ @Scimonster, у нас есть много примеров в нашей тфиле, относящейся к ХаШему с использованием этих прилагательных, где объект является неявным (или эллиптическим).
@DanF На самом деле я не думал о конкретном источнике, просто слово на иврите. Но молодец, нашел место. :)
Также обратите внимание, что это прозвище для ХаШема широко используется как в Талмуде (Бавли и Йерушалми), так и в Мишне Торе.
@Yishai, на самом деле, ты напомнил мне о той части разговора, который у меня был с ним на прошлой неделе. Он ДЕЙСТВИТЕЛЬНО упомянул нюанс в значении того, что «Кодеш» означает «Святость», и, возможно, использование им этого термина БЫЛО его намерением. Я должен "опросить" его немного больше.
«קודש» также может относиться к «святому» (сущ.), как в «קודש הקודשים» (Святая Святых).
@ Ли на самом деле это может означать « Святейшество Святых». Т.е. внутри Бет а-Микдаш все здание свято, но внутреннее святилище имеет свою уникальную «святость».
Будет ли тогда «Кодеш Ха-Кодашим» «Святостью Святейших»? :)
@ Lee Вы меня «дразните» ;-) Я должен проверить свою грамматику иврита, так как мой последний перевод мог быть неправильным. Я буду Cc DoubleAA. хороший грамматик. קדשים является множественным числом какого слова - קודש или קדוש?
@DanF Какие гласные в קדשים?
@DoubleAA קָֽדָשִׁ֖ים