Как вы произносите числа 248, 365 и 613 в сидур?

В медитациях перед тем, как надеть талит и тфилин по утрам, есть три числа — 248, 365 и три экземпляра 613. Они записаны в сидуре стандартными еврейскими буквами, но меня смущает то, что они есть гласные:

248: רְמַ׳׳ח
365: שְׁסָ׳׳ה
613: תַּרְיַ׳׳ג

Как следует произносить эти числа при давенинге? Названиями букв («реш мем хет»), как это делается с другими числами, записанными в буквенном обозначении? Это как слово, использующее гласные в сидуре («ремах»), как произносятся аббревиатуры? Или это обычное еврейское число («матаим арбаим втейшах»)?

Разве мы не говорим «Тоо би-Шват», а не «Тет вав би-Шват»? А "лаг баомер", а не "ламед гимель баомер"?
Мы уверены, что это хороший момент. И Лаг Ба'Омер. Но годы читаются как названия букв.
Каждый миньян, в котором я когда-либо был, произносил их как слова ("рамах/римах", "шиса", "таряг").
@ablaze Я слышал, как года произносятся
вздох , я знал, что это просто должно было оказаться случаем маленьких ежедневных деталей, упущенных из моего консервативного образования. :)
Пейджинг @TRiG ....

Ответы (2)

В списке сокращений на иврите в Википедии есть следующие записи:

רמ״ח (рамах) - 1) 248 положительных мицвот. 2) 248 конечностей человеческого тела. См. также תרי״ג и שס״ה.

שס״ה (шеса) - 1) 365 отрицательных мицвот или запретов (Маккот 23б, конец). 2) 365 вен и сухожилий человеческого тела (Зоар I, 170б). 3) 365 дней солнечного года (Маккот 23б). См. также תרי״ג и רמ״ח.

תרי״ג (тарьяг) - 1) 613 мицвот. 2) 613 соответствующих органов и вен человеческого тела. См. также רמ״ח и שס״ה.

Кажется, что Википедия предоставляет транслитерацию, чтобы указать, как произносится аббревиатура. Это указывает на то, что при указании гласных аббревиатуры произносятся как слова. Произношение в Википедии отличается от гласных в сидуре только тем, что вместо ремаха используется рамах.

Я куплю это. Забавно, я искал ответ в Википедии, прежде чем спросить здесь, но в статье, объясняющей сокращения на иврите, их нет.

Как сказал Мэтт , все миньяны, в которых я был, произносили их так, как они звучат (рамах, ш'са и тарьяг); габбай в моем синагоге (очень ученый раввин) включал *.


* В Ми Шебейрах для холим .