Недавно я узнал отсюда, что отец Мены, Вришанашва, упоминается не только в Брахманах, но и в самой Ригведе. Каков хороший перевод этого стиха о таинственном предке Парваты?
Смотрите здесь: https://www.wisdomlib.org/definition/vrishanashva
Хотя стих Вришанашвы был найден. Интересно, что говорится в остальной части гимна. Что меня особенно смущает, так это то, почему в конце написано «ему», когда Мена должна быть женщиной.
царь Вришанашва упоминается в мандале Риг-Веды 1- Сукта 51-Мантра 13. Однажды Индра родился дочерью Вришанашвы, и ее звали Мена. Как вы и просили, ниже приведены три перевода мантры, где царь Вришанашва упоминается в Риг-Веде.
अदद अ000
मेनाभवो वृषणश्वस्य सुक्रतो विश्वेत्त|adada arbhāṃ mahate vacasyave kakṣīvate vṛcayāmindra sunvate | menābhavo vṛṣaṇaśvasya sukrato viśvet tā te savanesu pravācyā ||
Ты дал Индре, юному Вричая, старому какшивату, восхваляющему тебя и предлагающему возлияния. Ты, Сукруту, была Мена, дочь Вришанашвы . Все эти твои дела должны быть процитированы твоим поклонением.
Вот перевод Ральфа Гриффита
13 Старому Какшивану, Сома-прессеру, искусному в песне, о Индра, ты дал юного Вричая. Ты, очень мудрый, был Мена, сын Врисаншвы: обо всех твоих деяниях должно рассказываться на пирах Сомы.
А вот перевод на хинди, сделанный Шри Рамом Шармой Ачарьей из AWGP.
ирувар
СтрижПушкарь
ирувар
СтрижПушкарь