Я ищу информацию о старой идишской песне с очень известной мелодией.
Единственная информация, которая у меня есть об этой песне, это то, что она говорит о Киндерлах, сидящих в теплой комнате и изучающих Алеф-Бет и Тору со своим Меламмедом.
Это не так много информации, но, может быть, кто-то из вас сможет опознать песню и дать мне некоторую информацию о ее словах?
Скорее всего, вы ищете Ойфен Припитчик .
Смотрите здесь: https://www.youtube.com/watch?v=JkS3cZntDTY
Тексты песен приведены в статье Википедии как на идиш, так и на английском языке.
Вы, должно быть, говорите о песне אויפן פריפעטשיק (Ойфн Припетшик). Тексты песен перечислены ниже (согласно версии, исполненной Эстер Офарим):
.אויפן פריפעטשיק ברענט א פיערל2ערל, און אין שטוב איז היס .און רבי לערנט קלינע קינדערלעך אלף-בית
.זעט זשע קינדערלעך געדענקט ט טיערע, וואס איר לערנט דא!
.לערנט קינדערלעך, לערנט מיט פריד, לערנט דעם אלף-בית .גליקלעך איז דער איד ואס קענט די תורה, און דאס ב—בית
А теперь о транслитерации и тайтше:
Ойфн припетшик брент а фаерл, ип в штуб из хейс. Под ребе лернт клейне киндерлех, дем алеф-бейз.
Zet zhe kinderlekh, gedenkt zhe tayere, vos ir lernt do. Зогт же нох а моль ин бери нох а моль: комец-алеф - о!
Lernt kinderlekh, lernt mit freyd, lernt dem alef-beyz. Gliklekh iz der Yid vos kent di toyre, un dos alef-beyz.
В очаге горит огонь, а в комнате тепло. А раввин учит маленьких детей алфавиту (алеф-бейс).
[Раввин говорит] «Увидимся, дети, дорогие, помните, дорогие, чему вы здесь учитесь. Скажите это еще раз и повторите еще раз: Комец-Алеф - о! (Идишская буква комец-алеф дает звук о как у собаки.)
Учитесь, дети, учитесь с удовольствием, учите алфавит. Счастлив тот еврей, который знает Тору и алфавит.
Надеюсь, это поможет. Кроме того, вот ссылка на песню:
https://www.youtube.com/watch?v=UUF-jHyEuNg
(Кстати, одна из моих любимых песен!)
мш210