20: 4 Еврейский OT: Вестминстерский Ленингград Кодекс לֹֽ֣א תַֽעֲשֶׂ֨ה־לְךָ֥֣ פֶ֣֙סֶל֙ ְכָל־תְּמ וְכָל־תְּמוּנָ֡֔ה אֲשֶׁ֤֣ר בַּשָּׁמַ֣֙יִם֙ ׀ ַֽאֲשֶׁ֥ר֩ ַֽאֲשֶׁ֥ר֩ ַאֲשֶׁ֥֣ר ַאֲשֶׁ֥֣ר ַאֲשֶׁ֥֣ריִם ׀ לָאָֽ֗רֶץ ׃ ׃ ׃ ׃ ׃ ַאֲשֶׁ֥֣ר מִתַּ֥֣חַת לָאָֽ֗רֶץ ׃ ׃ ׃ ׃ ׃ ׃ לָאָֽ֗רֶץ לָאָֽ֗רֶץ לָאָֽ֗רֶץ לָאָֽ֗רֶץ לָאָֽ֗רֶץ לָאָֽ֗רֶץ לָאָֽ֗רֶץ ַאֲשֶׁ֥֣ר
שמות 20: 4 Еврейский OT: WLC (только согласные) לא תעשה־לך פסל כל־תמ וכל־תמונה אשר בשמים ׀ ואשר בארץ אשר במים ׀ לארץ ׃ ׃ ׃ ׃ אשר
שמות 20: 4 Paleo-Hebrew OT: WLC (требуется шрифт).
שמות 20: 4 Еврейская Библия לא תעש Вортед
Исход 20:4 Новая американская стандартная Библия 1995 г.
4 Не делай себе кумира и никакого изображения того, что на небе вверху, и что на земле внизу, и что в воде ниже земли.
Исход 25:18 - Новая американская стандартная Библия 1995 г.
18 Сделай двух херувимов из золота, чеканной работы сделай их на обоих концах крышки. 19 сделай одного херувима [b] на одном конце и одного херувима [c] на другом конце; из одного куска сделай херувима и крышку на двух концах его. ..............
2 Паралипоменон 3:11 Новая американская стандартная Библия 1 995
11 Размах крыльев херувимов был двадцать локтей; крыло одного, в пять локтей, касалось стены дома, а другое его крыло, в пять локтей, касалось крыла другого херувима.
Я пытался примирить заповедь Бога в стихе Исход 20:4, которая запрещает делать какого-либо идола по подобию того, что на небе, со строительством Скинии (Исход 25:18-) и строительством Храма Соломона (2 Паралипоменон 3: 11), в котором описывается использование небесных херувимских ангельских сооружений/статуй/фигурок.
Я полагаю, можно возразить, что Исход 20:4 запрещает рассматривать/использовать небесные аспекты с точки зрения «идолопоклонства»/«поклонения». Тем не менее, строительство Скинии (Исход 25:18-) и строительство Храма Соломона (2 Паралипоменон 3:11) использует структуры / статуи / фигуры небесных ангелов-херувимов как «вспомогательные» аспекты поклонения Богу.
В любом случае, не мог бы кто-нибудь подробно объяснить, является ли ветхозаветное еврейское слово/фраза/термин для «идола» в Исходе 20:4
- подразумевает/предполагает/намекает на какое-то идолопоклонство?
-Или это просто подразумевает "подобную статуе" фигуру/структуру?
Исход 20:
4 «Не делай себе кумира [H6459] и никакого изображения того, что на небе вверху, и что на земле внизу, и что в воде ниже земли. 5а «Не поклоняйся им и не служи им;
Исход 25:
18а сделай двух херувимов из золота,
Но они не поклонялись этим херувимам, так что все было в порядке.
NASB перевел H6459 как какое-то изображение/и 18 раз и как идол/ы 13 раз.
кумир (2), кумир (14), кумиры (1), идол (10), идолы (3), образ (1).
Само слово неоднозначно. Важным было то, что они не поклонялись идолу/образу.
В святилище, а позже и в храме было много вещей, которые были образами вещей на небе и на земле, таких как:
Описание убранства храма имело схожие изображения вещей на небе и на земле.
Заповедь против идолопоклонства, Исход 20:4-6, совершенно ясна:
Не делай себе кумира и никакого изображения того, что на небе вверху, на земле внизу и в водах внизу. Не поклоняйся им и не поклоняйся им ; ибо Я, Господь, Бог твой, Бог ревнитель, наказывающий за вину отцов на детях их до третьего и четвертого рода, ненавидящих Меня, и оказывающий любовную преданность тысяче родов любящих Меня и хранящих Моих заповеди.
Таким образом, не было запрета на изображения и статуи предметов — запрет был на поклонение таким предметам.
Люциан
пользователь1338998