Источник фразы "tizkeh l'mitzvos"

Я заметил, что когда я даю деньги людям, которые собирают в синагоге, они часто говорят: «тизке ль-мицвос».

Есть ли какие-либо источники относительно недавно для использования этой фразы?

Я думаю, это фраза "tizku l'mitzvos".
@ezra tizku во множественном числе от tizke
Чтобы уточнить, вы просто ищете примеры того, как это используется в речи как благословение, или вы ищете любой источник, в котором говорится о наличии зехута при выполнении мицвы?
@mevaqesh Мне нужен источник такой фразы, с точки зрения фактической брахи, меня это устраивает
1. חשוקי חמד תוכן העניינים על הגמרא . האם מותר לומר תודה או תזכו למצוות לאחר ההלוואה [ב"מ עה ע"ב] 1982. האם מותר 2. עלי תמר שקלים פרק ב שאם אדם נותן תרומה של צדקה σמקבל אומר תזכ Хорошо למצות או תזכו למצות. ונראה שהמקור הוא בויק"ר פל"ד אות ז, אמר ר"ז אפילו שיחה של בני א"י תורה, כיצד אדם אומר לחברו זכי בי תיצד כיצד אדם אומר לחברי בי בי. וביטוי זה ...
3. שו"ת מנחת שלמה חלק א סימן כז מופע ראשון: לו הודיעני אם בא איש פלוני ממקום פלוני, ולפיכך כתבו האחרונים דה"ה נמי שלא יאמר הלוה למלוה "תודה", ורבים נוהגים משום כך לומר במקום זה "תזכו למצוות" ולענ «ד פ יפה σם עושים כי תזכו למצות הוא ברכושים כי תזכו למצות הוא ברכושים כי תזכו למצות σוא ברכ ברכ всем вают onathretbre כי תזכו למצות הוא ברכ ברכэй otдолленным וית דברים כמו"ש התוס 'בקדושין ח' ע"ב"чены.
Хотя я не утверждаю, что это источник пословицы, но, похоже, есть поддержка из двух областей, которые я могу рассмотреть: 1) Пиркей Авот (забыл точное место), в котором говорится, что одна мицва заслуживает другой или подобной там. говоря, что наградой за мицву является другая мицва, или 2) Гемара (или Мидраш?), который переводит «Асер Теасер» (давать десятину) как «Асер кедей шетиташер» - Десятина для того, чтобы вы стали богатыми. Это, похоже, больше связано с раздачей цдаки.
Теперь, когда я больше об этом думаю, мне интересно, не является ли это тонкой скрытой формой «саморекламы»? То есть вы выполнили мицву раздачи цдаки. «Tizke lemitzvot» может быть их способом тонко сказать: «Ты должен заслужить еще одну возможность, чтобы, когда я снова увижу тебя в следующий раз (и это может быть позже в тот же день!) Ты снова смог дать мне цдаку!»

Ответы (1)

Я не знаю, когда началось широкое использование этой фразы. Однако, судя по разным статьям, он широко использовался на протяжении многих десятилетий. Эта статья , кажется, поддерживает представление о том, что, по крайней мере, концепция, поддерживающая это выражение, взята из Пиркей Авот 4: 2 , где Бен Азай говорит, что нужно быть осторожным при выполнении каждого «типа» мицвы — как «легких», так и «трудных». потому что одна мицва «тянет» (или провоцирует) другую мицву, а награда за мицву - (еще одна) мицва.

Рав Бартенура в своем комментарии объясняет концепцию части «награды» тем, что когда кто-то выполняет мицву на небесах, для этого человека готовится другая мицва, чтобы человек мог получить награду за них обоих.

Итак, я понимаю, что идея, стоящая за желанием «tizkeh lemitzvot», соответствует объяснению рава Бартенуры. Когда вы даете цдаку (хотя желание не ограничивается тем, чтобы услышать это от получателей цдаки), человек использует форму множественного числа «мицвот» как намек на то, что вы должны заслужить возможность выполнить еще одну мицву и получить награду за обе. раздача цдаки, а также следующая мицва.