История создания и включения В'ло Н'тато

Меня интересует состав и включение в шаббат шахарит абзаца, начинающегося с ולא נתתו (в'ло н'тато). Я понимаю талмудическую основу лежащей в основе идеи и то, как она вписывается в содержание давенинга, но я специально ищу любую информацию о том, кто ее сочинил, и когда и почему она могла быть впервые включена в сидур -- было ли оно создано (или включено) как реакция на определенное культурное движение в нееврейском мире или как реакция на любое другое социологическое событие. Существует ли он в какой-либо серии старых, исторических, печатных сидуримов? Имеет ли его текст основу в чем-либо конкретном?

Хммм, у Рамбама есть версия этого в Шаббат Муссаф mechon-mamre.org/i/27.htm
his text is identical to my siddur till the colon (לא נתתו מלכנו לגויי הארצות, ולא הנחלתו מלכנו לעובדי פסילים, גם במנוחתו, לא ישכנו ערלים: לבית ישראל נתתו, זרע ישורון אשר בם בחרת) but is it tied to any source? я бы подумал, что язык, который статичен, имеет прочную основу.
@DoubleAA - RMBM - это lo n'tato , а не v'lo n'tato . Сначала мне было трудно найти его (ctrl-F).
@Dan - Какой сидур ты используешь?
вы правы -- есть две детали, которые отличаются -- вот, а не v'lo и в первом предложении мой сидур имеет хашем элокейну вместо малкеину (которое действительно появляется во втором предложении)
Согласно статье в журнале «Традиция» (36:3, стр. 30), рабейну Иегуда бен Якар в своей книге «Перуш Хатефиллот» анализирует текст. Но он жил с середины 12-го до середины 13-го века, современник Рамбама, так что теоретически это дает интерпретацию, но не источник. Если у кого-нибудь есть этот текст под рукой, не могли бы вы сообщить мне, если какие-либо примечания в его книге являются источником?
Я получил это как ответ на вопрос, отправленный на веб-сайт beiurei hatfila: Седер Рав Амром Гаон включает абзац, о котором вы спрашивали. Нелегко сказать, делал ли рав Са'Адия Гаон, так как после того, как он представил слова: Os Hee L'Olam, он пишет: и т. д. Следующее обозначение начинается с Elokeinu V'Elokei Avoseinu. Эзра Флейшер в своей книге о Минхаг Эрец Исроэль цитирует один фрагмент, содержащий эти слова. Единственный другой источник, который отличается, - это тот, который цитировал Раши ... [потому что] Йисмах Моше - пиют. И абзац В'Ло Нисато является продолжением того Пиюта.
...продолжение...: «Все средние Брахос Шмоны Эсрей в Шаббат начинались как Пиюттим, что само по себе означает, что должно было быть много версий этого. Почему версия, которую мы читаем, стала принятой? Профессор Флейшер полагал, что, когда прихожанам понравится то, что сочинил Шалиах Циббур, они попросят его повторить это — звучит как ранняя версия «Американского идола», — но в этом есть какой-то смысл».

Ответы (1)

Согласно Yerach L'Moadim - сноска 27, композитор был из арабских земель. Автор Сефер Хайовлим был тем, кто сделал эту тфилу известной.