Мне интересно, в чем источник разницы между иракскими сефаради и ашкенази, сфаради северной Африки и йеменскими нусаками:
וּמִי כְעַמְּךָ כְּיִשְׂרָאֵל גוֹי אֶחָד בָּאָרֶץשמואל ב, ז, כא
וּמִי כְּעַמְּךָ יִשְׂרָאֵל גּוֹי אֶחָד בָּאָרֶץדברי הימים א יז כ
Источник сефардской версии
Сидур Рав Амрам Гаон (изд . Харпена) пишет следующее относительно текста Минхи Шаббата:
ומתפללין תפלת מנחה. אומר אבות וגבורות וקדושת השם. ואומר הנח לנו ה' אלהינו כי אתה אבינו. ותמלוך עלינו מהרה כי אתה מלכנו. ובעבור שמך הגדול הגבור והננ Часто ואל יהי צרה ויגון ביום מנוחתנו. מנוחת אהבה ונדבה. מנוחת אמת ואמונה וכו'. ויש שמתפללין אתה אחד ושמך אחד ומי כעמך כישראל גוי אחד בארץ . עטרת תהלה תפארת ישועה, מנוחה וקדושה לעמך נתת. אברהם יגל יצחק ירנן יעקב ובניו ינוחו בו. מנוחת אהבה ונדבה. מנוחת אמת ואמונה. או"א רצה נא במנוחתנו וכו', אבל הראשונה עקר.
Он упоминает версию молитвы, включающую стих на Шмуэле, как и в сефардской версии.
Источник ашкеназской версии
В Сидур Рав Саадья Гаон есть стих из Диврей ха-Ямим в минхе в соответствии с обрядом ашкенази.
Это можно найти в работах ашкеназских ришоним, таких как Махзор Витри (глава 200). Таким образом, обе эти версии датируются тысячелетней давностью.
Ашкеназская версия также встречается в Сидур Раши , гл. 514, и в комментарии р. Элеазара Рокича к Сидуру (стр. 583). Он также встречается в Шобболей халекет ; итальянское произведение 13 века.
эндрюмх20