Как избавиться от тика парных прилагательных, сказуемых и т.п.?

В техническом письме у меня есть особенность писать парами. Несколько примеров из недавней статьи:

  • «Когда вы говорите, убедитесь, что вы говорите ясно и кратко ».
  • «Разговор лицом к лицу является личным и конфиденциальным ».
  • «Великие коммуникаторы знают, как обеспечить правильную степень руководства и структуры.

Я хотел бы научиться лучше редактировать эти тики (или, по крайней мере, сделать их менее распространенными), но я борюсь, потому что хочу использовать эту пару, чтобы выявлять оттенки значения. Например, в последнем примере великие коммуникаторы дают реципиентам рекомендации о том, что аудитория должна думать, но они также обеспечивают структуру того, как аудитория доберется туда, организуя мыслительный процесс на этом пути.

Есть какие-нибудь предложения, как работать с этим тиком?

Это не комментарий к вашему вопросу, но, учитывая вашу ручку, могу ли я порекомендовать вам философию SE ?

Ответы (5)

Когда я редактирую техническую документацию (и, в идеале, когда я ее пишу), я стараюсь, чтобы каждое слово занимало свое место. Если оба слова в вашей фразе должны быть там, чтобы донести вашу точку зрения, не беспокойтесь об этом — это не тик, а процесс написания.

В случае пар (или больших групп) описательных прилагательных или существительных иногда вам не нужно больше одного. Когда вы увидите, что делаете это, остановитесь и спросите, есть ли отдельное слово, которое передает то, что вы имеете в виду, одно из этих или другое всеобъемлющее слово. Я знаю, вы сказали, что вам нужен нюанс в вашем последнем примере, но давайте посмотрим на него еще раз:

Великие коммуникаторы знают, как обеспечить правильную степень руководства и структуры.

Руководство включает в себя структуру, поэтому я думаю, что вы можете безопасно удалить там «и структуру». (Трудно сказать, не видя этого в контексте.) Если вы хотите указать на какой-то нюанс предоставления структуры, вы можете сделать это отдельно.

Иногда вам нужны оба, но они не должны быть в одном предложении. Например, вы пишете:

Разговор лицом к лицу является личным и конфиденциальным.

Это правда, но зачем вы рассказываете об этом читателю? Собираетесь ли вы после этого предложения сказать что-то о личном общении и конфиденциальности? Если да, то нужна ли вам и эта фраза ? Иногда ответ — да, вам нужно это предложение в качестве введения — но задайте себе вопрос, потому что иногда ответ — нет.

Первый шаг к изменению любого нежелательного стиля письма — заметить, что вы это делаете. Вы сделали это. Следующий шаг — атаковать их в каждом конкретном случае, как я предложил здесь. Со временем вы поймете, что адаптируете свой стиль письма, поэтому вместо того, чтобы редактировать их, вы, во-первых, будете писать их меньше.

Попробуйте расширить прилагательные в более детализированные предложения. Это не позволит им оказаться рядом друг с другом и создать ту структуру «X и Y», которую вы замечаете, а также даст вам возможность более полно исследовать оттенки значения, которое, по вашему мнению, является вашим намерением.

«Когда вы говорите, убедитесь, что вы говорите ясно и кратко».

Говоря, позаботьтесь о том, чтобы полностью объяснить свою точку зрения, не жертвуя при этом краткостью.

«Разговор лицом к лицу является личным и конфиденциальным».

Разговоры лицом к лицу не только повышают конфиденциальность, когда это необходимо, но и создают личную связь, которая теряется при электронном общении.

«Великие коммуникаторы знают, как обеспечить правильную степень руководства и структуры.

В то время как хороший коммуникатор может привести свою аудиторию к определенному выводу, отличный коммуникатор также предоставит структурированную структуру мышления, позволяющую аудитории прийти к такому же выводу самостоятельно.

Я бы предостерег от использования этого в окончательном тексте, так как это в основном способ дополнения письма. Тем не менее, это хорошее упражнение для изучения значения парных описательных слов.
Это зависит от того, будет ли следующее предложение (предложения) более подробно излагаться по пунктам. В таких случаях может быть лучше объединить эти объяснения в исходное предложение, как я сделал здесь.

Мне это не кажется серьезной проблемой, это просто часть вашего личного стиля письма. Даже в технической письменной форме вы не обязательно хотите вычеркнуть всю индивидуальность из того, что вы создаете. Мой совет будет заключаться только в том, чтобы сопротивляться импульсу добавлять это в места, где это на самом деле не нужно или не полезно.

Лично мне нравится ваш параллелизм. В нем есть определенная элегантность.

Это зависит от того, что вы пытаетесь сказать. Например, лаконичный текст не всегда понятен, а ясный язык не всегда лаконичен. И то, и другое находится на границе между тиком и идиомой.

Кстати, вы не одиноки в этой привычке. Если вы читаете какие-либо юридические тексты, этот повторяющийся стиль письма встречается повсеместно. «Воля и завещание». «Преступления и проступки». 'Прекратить и воздерживаться.' Это восходит к тем дням, когда большая часть законов все еще проводилась на латыни (или на французском, да поможет нам бог). Юристы будут использовать как английские, так и латинские термины для обозначения «ясности».

Не помогает вашей проблеме, но тем не менее интересный факт. Если это поможет, просто притворись, что говоришь по-французски.

Старайтесь чаще писать в активном времени. Это заставляет вас изменить всю структуру предложения.

Я не думаю, что какой-либо из примеров, которые я привел, находится в пассивном залоге.
Хотя можно утверждать, что «разговор лицом к лицу является личным и частным» приближается к пассивному залогу, это было бы натяжкой. Я не уверен, что Трейси говорит здесь.