Как называется подразделение текста, которое короче главы, но длиннее абзаца? Они всегда без названия (в отличие от глав, которые хотя бы называются «Глава 1», «2» и т. д.) и обозначаются либо тремя звездочками, либо более длинным пробелом между абзацами, либо какими-то другими причудливыми пометками.
(в частности, я спрашиваю не о названии самого разрыва, а о разделе текста, ограниченном такими разрывами.)
На English.SE был задан вопрос о том, как называются сами знаки.
Единственный ответ там гласит, что большинство меток, которые разделяют логические фрагменты текста, сигнализируя об изменении фокуса/времени/персонажей (или чего-то еще, что является основным смыслом письма), называются «разделителями разделов/сцен».
Поэтому я логически предполагаю, что фрагменты текста, которые они разделяют, будут «разделами» или, что более уместно в художественной литературе, «сценами».
Что касается моего реального опыта, я видел такие метки (в том числе двойной разрыв абзаца в более поздних художественных публикациях), используемые для обозначения смены сцен (и, следовательно, времени) с коннотацией «это не так уж и важно». изменения, как между главами.
Подразделы главы, обозначенные звездочкой (⁂), динкусом (* * *) или дополнительным пробелом, называются разделами .
В общем, вы бы назвали это разделом . Для художественной литературы сцена (или, возможно, последовательность, если часть текста охватывает несколько сцен),
В наборе это иногда называют «динкус» — см. здесь: http://www.thenewsmanual.net/Resources/glossary.html#D
Это также своего рода многоточие, обозначающее перерыв во времени повествования.
Мусри
СФ.
Мусри
СФ.
Прощай, биржа стека