Должны ли самостоятельные издатели поддерживать различия в пунктуации для разных рынков?

Я австралиец, впервые автор, намеревающийся опубликовать самостоятельно. Я подготовил рукопись с использованием словаря австралийского английского языка в формате MS Word. Многие слова в разных странах пишутся по-разному. (Театр/театр, цвет/цвет и т. д.) Кроме того, как принято в Австралии и Великобритании, я использовал одинарные кавычки в начале и в конце диалога и двойные при цитировании имени, например, «Свинья и свисток». ". Это противоположность американской традиции.

Я хочу продвигать свою книгу на всех англоязычных рынках. Должен ли я выпускать американское издание для рынка США, или можно ожидать, что они справятся с британско-австралийским форматом так же, как я должен справляться с американским форматом всякий раз, когда покупаю американский роман?

Ответы (1)

Добрый день, Пэт. Раньше я работал в издательстве мертвых деревьев, вы знаете, с бумагой, чернилами и обложками с UPC и ISBN (о боже!).

Я предполагаю, что вы опубликуете эту работу в электронном виде.

Британско-австралийский стиль работает в странах Содружества, хотя есть небольшие различия в идиомах и стиле, которые отличают австралийца от киви или южноафриканца. Придерживайтесь этого, если вы собираетесь продавать книгу преимущественно в странах Содружества. Или, если вы собираетесь напечатать книгу и продавать ее за столами на конференциях, выступлениях и семинарах.

Если вы продаете по всему миру (особенно если это электронная книга), я настоятельно рекомендую вам подготовить издание для США. Американцы заметят, и большинство из них будут неумолимы.

Есть причина различий между «Гарри Поттером и философским камнем» (Великобритания) и HP и «Философским камнем» (США). Изменения коснулись не только названия.

Это также зависит от того, является ли ваша книга художественной или документальной. Я вижу, вы отметили вопрос как «Роман». Нехудожественная литература более снисходительна. Но опять же американцы находят британское правописание и идиомы раздражающими и навязчивыми.

Вам не нужно начинать с готовой версии для США. На самом деле это дает вам вторую возможность запуска при повторном запуске с All NEW USA Edition .

Спасибо, что нашли время ответить, Павел. Знаете ли вы, способно ли программное обеспечение для форматирования, которое используют профессиональные форматировщики, быстро преобразовывать одинарные кавычки в двойные? В MS Word это кошмар. Я не могу заставить функцию «Найти и заменить» работать с подстановочными знаками, которые предлагаются людьми в Интернете, и как обращаться с апострофами, я не понимаю!
@PatrickRoberts, это вопрос для другого сайта обмена стеками. Когда-то я мог это сделать, но я отошел от продуктов MS около 12 лет назад. Большинство издателей, которых я знаю, предпочитают, чтобы авторы доставляли текст в текстовом формате или формате RTF, чтобы они могли пропустить текст через свой собственный стиль и издательскую систему.