Как раввины относятся к мешалох манос с точки зрения кедушина? [дубликат]

Поскольку определение sivlonos - это мужчина, делающий ценный подарок незамужней женщине, мишлоах манос выглядит следующим образом (SAOC 695,4 в Haga). Итак, как раввины решают этот вопрос с точки зрения женитьбы на людях, когда предположительно кто-то уже мог жениться на женщине, сделав ей подарок?

Это не определение киддушина...
Предложение: когда я впервые увидел заголовок Q, я подумал, что это PTJ, основанный на термине «Мешлоах манос». Вы можете использовать другой термин.
правки делают этот вопрос другим, чем я задал. И что такое сивлонот?
@Dude Sivlonoth - это подарок, который Хотон дарит Кале. Ремо в Шулхан Арух говорит, что человек не дает мишлоах манот вдове, потому что это кажется сивлонотом и может быть сафек кидушин (потому что сам подарок подобен кидушин {раши}; или потому что подарок - это знак, который ранее был кидушин {рабэну хананэль и тосфот).
@Dude, орфография слов на иврите - это проблема, которую я не могу решить. Нет решения, которое мне нравится. Но... "ת" <=> "th" для английского очень похоже на "פ" <=> "ph". {Th не существует во французском и итальянском языках как особое произношение}
@Scimonster здесь нет дубликата?
@Dude Соответствует ли эта попытка вашему первоначальному вопросу?
@Monica Cellio, этот вопрос не повторяется. тут вопрос к населению в целом после пурима

Ответы (1)

См. Гемара Назир 11Б (последняя строка) и 12А, Тосфот Назир Даф 12А.

גמרא ‏:‏

אמר ר 'יצחק בר יוסף אמר רבי יוחנן האומר לשלוח י קדש רב רבי יחנן האומר לשלוח צא וקדש לי אשה סתם אסור נש הנשים שבעולם חזקיח עוש סתםור נשtנשים שבעולם חזק שליח עוש® שליחות ים ידע ידע ידע ידע ידע ידע ידע ידע ידע ידע ידע ידע ידע ידע ידע ידע ידע ידע ידע ידע ידע ידע ידע ידע ידע ידע ידע ידע ידע ידע ידע ידע ידע ידע ידע. הי הי הי ידע ידע ידע ידע ידע ידע.

Р’Исаак Б’Джозеф, цитируя Р’Йоханана, сказал: «Если мужчина поручает своему представителю пойти и обручиться с ним, не указав ни одной женщины, ему становится [тем временем] запрещено [жениться] на любой женщине в мире, поскольку предполагается, что посланник выполняет свое поручение, и поскольку он не указал [женщину], он не знает, кого он обручил для него (перевод Сончино).

תוספות ‏:
‏ Tosfot

  1. אסור בכל הנשים שבעולם. וא''ת וכ''ע יאסרו לישא נשים דשמא זאת היא שנתקדשה ע''י שליח
    Следуя этому утверждению, всем мужчинам запрещено общаться со всеми женщинами в мире, потому что для каждой женщины, возможно, она является женщиной Шали
  2. ולר''ת דהנשים נאמנות לומר לא נתקדשתי
    Согласно Рабену Там, мы можем ответить, что женщинам верят, когда они говорят, что не были обручены.
    1. תינח גדולות
      Этот ответ хорош для женщины, которая может знать, что она не была обручена, женщины, которая была взрослой во время шлихута.
    2. קטנות שאינן יודעות אם אביהם קבל עבורן קדושין מאי איכא למימר כבר עבורן
      קדושין מאי איכא למימר וכבר מת אבдолв
  3. ואינו אלא בעלמא שעש שעש всем שליח לא ולא פירש לו לפלונית לדיח לא לאירש לו לפלונית ולדידיה קנסולאחרירש לו לפלונית ולדידיה קנסירש לי ל קדשונית ולדידיה
    לאחרולאחריני לא קנס קנס Tosfot отвечает, что это не истинное DIN, а наказание для человека, который проинструктировал такой Шалих, и наказание - это не это не для женщин, а не для женщин, а не для женщин, а не для женщин, а не для женщин, а не для женщин - другие мужчины.
  4. [וא'''ת] וליהו
    зорло איסורא דאוריתא דהיא ליה קבוע וכל דאוריתא דהוзорло ליה קבוע כלt . И поэтому они не смешаны и нет суда Ров.
  5. וי'''ל דלא אמרינן קבוע כמחצ всем דמי אלא כש
    всеми