Какие дары богиня Дурга дала царевичу Юдхиштхире?

Слышно, что в период изгнания Пандавов принц Юдхиштхира медитировал и призывал благословения богини Дурги. Богиня Дурга предстала перед принцем Юдхиштхирой и дала ему некоторые дары.

Какую молитву читал принц Юдхиштхира, чтобы призвать благословения богини Дурги?

Какие дары богиня Дурга дала царевичу Юдхиштхире?

Понятно - что это значит? Мне кажется, что вы задаете вопросы, ответы на которые вы уже знаете или, по крайней мере, знакомы с ними. Так ли это?
Просто предложение. Ставьте пробел между @ и словом перед ним. В противном случае они не будут уведомлены и не удалят ваши комментарии. Это сбивает пользователей с толку и упускает контекст.

Ответы (1)

Молитва, прочитанная Юдхиштхирой, взята из первых глав Вирата Парвы. Его можно найти в главе 6 Virata Parva . Это известно как Юдхиштхира крита Дурга ставам или Юдхиштира крита Дурга стотрам . Молитва состоит из 36 стихов. Это было рассказано Джанамеджае от Вайшампаяны.

Юдхиштхира спел эту молитву Дурге, когда он был на пути в царство Вирата, чтобы провести свое годичное изгнание. Текст выглядит следующим образом:

виратанагарам рамйам гаччамано юдхиштхирах ।
астуванманаса девим дургам трибхуванешварим ॥1॥

йашодагарбхасамбхутам нарайанавараприйам ।
нандагопакуле джатам мангалйам кулавардханим ॥2 ॥

камсавидраванакаримасуранам кшаямкарим ।
шилататавиникшиптамакашам прати гаминим ॥ 3 ॥

васудевасйа бхагиним дивйамалйавибхушитам ।
дивьямбарадхарам девим кхангакхетакадхариним ॥ 4 ॥

бхараватаране пунйе йе смаранти сада шивам ।
танваи тараяте папатпанке гамива дурбалам ॥ 5 ॥

стотум прачакраме бхуйо вивидхаих стотрасамбхавайх ।
амантрия даршанаканкши раджа деви сахануджах ॥ 6 ॥

намосту вараде кришне кумари брахмачарини ।
баларкасадришакаре пурначандранибханане ॥ 7 ॥

катурбхудже чатурвакре пинашронипайодхаре ।
майурапиччавалайе кейурангададхарини ॥ 8 ॥

бхаси деви йатха падма нарайанапариграхах ।
сварупам брахмачарйам ча вишадам тава кхечари ॥ 9 ॥

кришначчависама кришна самкаршанасаманана ।
бибхрати випулау баху шакрадхваджасамуччрайау ॥ 10 ॥

патри ча панкаджи гханти стри вишуддха ча йа бхуви ।
пашам дханурмахачакрам вивидханйайудхани ча ॥ 11 ॥

кундалабхйам супурнабхйам карнабхйам ча вибхушита ।
чандрависпардхина деви мукхена твам вираджасе ॥ 12 ॥

мукутена вичитрена кешабандхена шобхина ।
бхуджангабхогавасена шронисутрена раджата ॥ 13 ॥

вибхраджасе ча''баддхена бхогеневеха мандарах ।
дхваджена шикхипиччанамуччхритена вираджасе ॥ 14 ॥

каумарам вратамастхайа тридивам павитам твая ।
тена твам стуйасе деви тридашайх пуджйасе'пи ча ॥ 15 ॥

трайлокьяракшанартхайа махишасуранашини ।
прасанна ме сурашрештхе дайам куру шива бхава ॥ 16 ॥

джайа твам виджая чаива самграме ча джаяпрада ।
мамапи виджаям дехи варада твам ча сампратам ॥ 17 ॥

виндхйе чаива нагашрештхе тава стханам хи шашватам ।
кали кали махакали сидхумамсапашуприйе ॥ 18 ॥

критануйатра бхутаиствам варада камачарини ।
бхараватаре йе ча твам самсмаришйанти манавах ॥ 19 ॥

пранаманти ча йе твам хи прабхате ту нара бхуви ।
на тешам дурлабхам кимчитпутрато дханатопи ва ॥ 20 ॥

дургаттараясе дурге таттвам дурга смрита джанаих ।
кантарешвавасаннанам магранам ча махарнаве ।
дасйубхирва нируддханам твам гатих парама нринам ॥ 21 ॥

джалапратаране чаива кантарешватавишу ча ।
йе смаранти махадеви на ча сиданти те нарах ॥ 22 ॥

твам киртих шрирдхритих сиддхирхрирвидйа самтатирматих ।
самдхйа ратрих прабха нидра джйотсна камтихкшамадайа ॥ 23 ॥

нрнам ча бандханам мохам путранашам дханакшайам ।
вйадхим мритйум бхайам чаива пуджита нашайишйаси ॥ 24 ॥

сохам раджйатпарибхраштах шаранам твам прапаннаван ।
пранаташча йатха мурдхна тава деви сурешвари ॥ 25 ॥

трахи мам падмапатракши сатйе сатья бхавасва нах ।
шаранам бхава ме дурге шаранье бхактаватсале ॥ 26 ॥

эвам стута хи са деви даршайамаса пандавам ।
упагамйа ту раджанамидам вачанамабравит ॥ 27 ॥

Вот как Юдхиштхира восхвалял богиню Дургу. Теперь богиня ответила так:

Девьювача ।

шрину раджанмахабахо мадийам вачанам прабхо ।
бхавишйатйачирадева самграме виджаястава ॥ 28 ॥

мама прасаданнирджитйа хатва каурававахиним ।
раджйам нишкантакам критва бхокшйасе мединим пунах ॥ 29 ॥

бхратрибхих сахито раджанпритим прапьяси пушкалам ।
матпрасадачча те саукхьямарогйам ча бхавишйати ॥ 30 ॥

йе ча самкиртайишйанти локе вигатакалмашах ।
тешам тушта прадасйами раджйамайурвапух сутам ॥ 31 ॥

правасе нагаре ва'пи самграме шатрусамкате ।
атавйам дургакантаре сагаре гахане гирау ॥ 32 ॥

йе смаришйанти мам раджанйатха'хам бхавата смрита ।
на тешам дурлабхам кимчитасмим̐ллоке бхавишйати ॥ 33 ॥

идам стотраварам бхактйа шринуйадва патхета ва ।
тасйа сарвани карьяни сиддхим йасйанти пандавах ॥ 34 ॥

матпрасадачча вах сарванвиратанагаре стхитан ।
на праджнясйанти курако нара ва таннивасинах ॥ 35 ॥

итьюктва варада деви йудхиштхирамаримамам ।
ракшам критва ча пандунам татраивантарадхийата ॥ 36 ॥ ॥

Дары, данные богиней:

Богиня Дурга была удовлетворена молитвой Юдхиштхиры и заверила его в победе над Кауравами. Она заверила его владычество над мирами и возвращение его утраченного королевства. Она даровала свою милость Юдхиштхире. Она подарила Пандавам счастье, радость и богатство.

Результат (пхала шрути) молитвы Дурге с его гимном и пения ее атрибутов:

Я дарую им царство, долгую жизнь, красоту человека и потомство. И те, о царь, кто будет призывать меня по твоему образцу, в изгнании или в городе, среди битвы или опасностей от врагов, в лесах или в неприступных пустынях, в морях или в горных твердынях, нет ничего, что они не получат в этом мире.

Целью Пандавов в тот момент времени было завершение изгнания в царстве Матсья (название царства Вираты) никем не признанным. Она дает дар успешного завершения изгнания. Сказав это, богиня тут же исчезла.

Не хочешь ли ты также произнести молитву своими словами? .. сейчас это чистая копипаста своими словами. Ответ богини тоже нужно объяснить своими словами? Шд ты тоже не читаешь молитву на английском? Сейчас он там только в транслитерации на санскрите. Но вопрос был задан на англоязычном сайте. Наконец, каков источник списка благ? Не указано, откуда вы взяли список.
@ Рикросс Ха-ха. Вопрос касается молитвы Юдхиштхиры, а не моей, и не смысла молитвы. Даже если об этом спрашивают вместе с названием главы и переводом. Я не могу просто скопировать и вставить всю главу еще раз. II транслитерировано, потому что это англоязычный сайт. Он спросил подробности истории, я дал. Список благ — это английский перевод стотры, который я поместил в «маркированный список», а также название главы, которое я выделил « курсивом » в первой строке своего ответа. Просто проверьте вопрос и ответьте полностью, а затем попросите разъяснений.
Я не могу просто скопировать и вставить всю главу еще раз -- Значит, и вы не можете, но я должен еще раз скопировать список предзнаменований? Разве это не смешно? Транслитерированный санскрит может быть понят людьми, понимающими английский язык?
@Rickross Нет, это не так. Если кто-то спросит мантру, вы предоставите мантру или ее перевод? Список примет разный и смысл разный. Нельзя изменить значение мантр, стотр. В моем вопросе не было смысла. Я предоставил в качестве излишка. Но список можно сказать своими словами. Если они не понимают по-английски, это не моя проблема. Как вы уже сказали, мы англоязычный сайт. В ответе нет неправильной транслитерации. IAST — известная схема. Ты всегда пишешь неправильную транслитерацию в своих постах и ​​спрашиваешь меня?
Дело не в схемах транслитерации или чем-то еще. Если на англоязычном сайте вас попросят дать что-то, вы дадите это на санскрите (или любом другом языке), транслитерированном или иным образом, или вам придется дать это на английском языке? «Ты всегда пишешь неправильную транслитерацию в своих постах и ​​спрашиваешь меня?» Где я вообще спрашиваю о транслитерации здесь? Ты что, даже простой английский не понимаешь? Вам не кажется, что нужно давать перевод стихов? Иначе как пользователь, понимающий санскрит, поймет, что такое молитва?
@Rickross Вопрос в том, 1) дары, данные Юдхиштхире и богине. Я дал его на английском языке, а также своими словами. 2) Стотра Юдхиштхиры, а не ее значение. Даже если вопрос не задан, я дал ссылку на перевод стотры вместе с точным источником. Сила мантры или стотры заключается в оригиналах. Люди не болтают на хинди, английские переводы мантр во время пуджи. Они воспевают только санскритские оригиналы. Вы говорили о транслитерации в своем предыдущем комментарии. « Транслитерированный санскрит может быть понят людьми, понимающими английский язык?»