Какое слово Иисус использовал для обозначения Бога на арамейском языке?

Какое слово и произношение для Бога на арамейском языке? Я увидел, что «AaLaH» — это произношение слова «Бог» по этой ссылке: Aramaic Lexicon and Concordance . Использовал ли Иисус слово «АаЛаХ» для обозначения Бога во время своих речей? А также в арамейской Библии это слово используется для обозначения Бога?

Если это так, то арабское слово «Аллаху» и это слово «АаЛаХ» — одно и то же или разные?

Также я хочу знать, на каком языке Иисус выкрикивал это выражение - "Элои, Элои, лама савахтхани"

Ответы (4)

Нормальное общее слово для обозначения Бога - «алаха» / «алохо» ( actical, , которое лингвистически связано с еврейским словом, обозначающим Бога, «элохим»).

Перевод тетраграмматона, YHWH, с другой стороны, является «мария»/«морио» ( actical), обычно раскладывается как mar-yah, Lord-Yah («мар», господин, также используется сирийскоязычными церквями как титул святых/врачей Церкви: "mor Ephrem" = святой Ефрем). (Примечание: это слово не имеет ничего общего с именем собственным Мария, происходящим от древнееврейского Мариам)

Чтобы ответить на ваш вопрос, Иисус почти наверняка использовал бы одно из двух или оба одновременно, как это обычно делается в сирийском языке: Мария Алаха.

Последнее замечание: арабское слово «Аллах», употребляемое также арабскими христианами, не более и не менее родственно арамейскому «Алаха», чем еврейскому «Элохим». Все три имеют общий лингвистический корень, в котором нет ничего исключительного, так что нет смысла тянуть бесплодные споры по этому поводу.

Что касается крика на кресте (цитата из Псалма 22: 1), Пешитта (самый ранний христианский арамейский перевод) переводит его, используя слово alaha с притяжательным суффиксом от первого лица -i : alahi. В оригинальном еврейском псалме использовалось слово «Или». Поскольку автор греческого евангелия, возможно, не владел арамейским языком или не использовал транслитерацию арамейского языка греческими буквами, можно ожидать, что транслитерация приблизительна, отсюда возможная путаница: eloi/alohi.

Джордж Ламса перевел крик с арамейского на английский как «Боже мой, Боже мой, за это меня пощадили», прочитав арамейский как совершенно другую конструкцию и подразумевая, что греческие издания «неправильны». Западные ученые не улыбнулись этому переводу.

Имя Бога в еврейской Библии — YHWH , произносится как Яхве или Иегова.

В еврейской Библии используется много слов для слова «Бог» (не имя Бога), например, Эль (бог), Элохим (бог, форма множественного числа), Эль-Шаддай (всемогущий бог), Адонай (господин), Элион (высший) и Авину (наш отец) рассматриваются многими религиозными евреями не как имена, а как эпитеты , подчеркивающие различные аспекты ЯХВЕ и различные «роли» Бога (источник) .

Из статьи Википедии об Аллахе ,

Термин Аллах происходит от сокращения арабского определенного артикля al- «тот» и ilāh «божество, бог» до al-lāh, означающего «[единственное] божество, Бог» (ὁ θεὸς μόνος, ho theos monos). Родственные слова «Аллах» существуют и в других семитских языках, включая иврит и арамейский. Библейский иврит в основном использует форму множественного числа (но функциональную форму единственного числа) Элохим . Соответствующая арамейская форма - ʼĔlāhā сложилась в библейском арамейском языке , а ʼAlahâ сложилась в сирийском языке , используемая Ассирийской церковью, и обе означают просто «Бог» .

Элохим — это не имя Бога, это просто «Бог» на иврите. Многие языки имеют некоторое сходство, потому что многие из них имеют одно и то же происхождение. «Бог» на английском, «Элохим» на иврите, «Элаха» на арамейском, «Алаха» на сирийском и т. д., но имя Бога в Библии — ЯХВЕ, а не Аллах, как некоторые мусульманские ученые могут пытаться связать их. Следовательно, Бог в Библии — ЯХВЕ, а бог в Коране — Аллах.Наиболее конкретное еврейское имя Бога — ЯХВЕ, также ошибочно называемое Иеговой, что означает самосущий и вечный. YHWH происходит от «Hayah», глагола «быть», который происходит от «Hava», дышать или быть, который соединяется с «Ayil». Наконец, «Айыл» возвращает нас к «Эль», являющемуся корнем всех семитских имен Бога. YHWH произносится вслух на редких еврейских праздниках как просто «Йа». Евреи часто заменяли настоящее имя Бога на Адонай (Господь) устно и в своих письменных источниках.

Например, см. этот типичный перевод Исход 20:7.

Не произноси имени ЯХВЕ, Элохима твоего , напрасно; ибо ЯХВЕ не оставит без вины того, кто произносит его имя напрасно.

Иисус много раз говорил по-арамейски во время Своего служения, следовательно, он, должно быть, много раз использовал слово «Илий» или «Элаха» (Ĕlāhā), чтобы сказать «Бог». Например, когда Иисус был на кресте, Он закричал на арамейском языке .

Около трех часов пополудни Иисус громко воскликнул: « Эли, Эли [а] , лема савахтани ?» (что означает «Боже мой, Боже мой, почему Ты оставил меня?») [Матфея 27:46, NIV]

[a] Некоторые рукописи Элои, Элои

Не могли бы вы дать мне несколько источников, подтверждающих, что «Эли, Эли [а], лема савахтани» является арамейским. (Я должен представить какой-нибудь разумный проверенный источник для помощи одному из моих друзей, который участвовал в мусульманско-христианском споре).
@manuthalasseril Ученые согласны с тем, что это арамейский язык. См. эту статью в Википедии . Даже если это иврит, это все равно не означает, что Иисус призывал к Аллаху, мусульманскому богу. Ислам пришел через 600 лет после Иисуса.
Было бы интересно отметить, как человек переходит от произнесения тетраграмматона прямо YHWH как Иегова. Не уверен, что это не по теме, но если меня зовут Пузырьки на английском языке, мое имя по-прежнему Пузырьки на арамейском языке. Я бы не узнал его иначе.
Чтобы обратиться к тому, что, как мне кажется, является основным моментом здесь: я думаю, что большинство лингвистов говорят, что еврейские слова «Эль» и «Элохим» имеют общее происхождение с арабским словом «Аллах». Но это вряд ли доказывает, что евреи поклонялись Богу ислама. И «Элогим», и «Аллах» являются общими словами, означающими «Бог». Задумайтесь: в истории было много случаев, когда два человека претендовали на звание «короля» определенной страны. Тот факт, что сторонники Генриха называют его «королем», вовсе не означает, что, когда сторонники Ричарда используют слово «король», они имеют в виду Генриха!

Eloi Eloi lama sabachthani?» — это греческая транслитерация арамейских слов. Если бы это был иврит, то вместо арамейского слова «Sabachthani» использовалось бы azabthani.

Проверьте эту ссылку для еврейского Нового Завета от Марка 15:34.

На иврите "Элои Элои лама савахтхани?" станет «Элий 'Элий лама азаб'таний?»

Разговорным языком Израиля первого века был арамейский. Не иврит или греческий. Проверьте эту ссылку для получения дополнительной информации.

Почему евреи не поняли «Эли, Эли, лама савахтхани»?

Словом для обозначения Бога на арамейском языке было Эйл и Элаха (также пишется как Алаха). В Иудее первого века они использовали как «Эйл», так и «Элаха» для обозначения Бога. Но в Самарии, Галилее, Ливане и в Сирии в первом веке в основном использовали Элаха (также пишется как Алаха).

Поскольку Иисус Христос вырос в Галилее, он использовал Элаху.

Если вы проверите Матфея 27:46 на арамейском языке Пешитта (арамейский Новый Завет), то вы увидите «Eil Eil». Это было несколько неуклюже транслитерировано греческим писцом как «Эли Эли». Иногда греческие писцы испытывают трудности с транслитерацией арамейских слов на греческий. Например, арамейские слова «Хкель Дама» в Деяниях 1:19 транслитерируются как «Акельдама» на греческом языке.

YHWH на иврите. Но Иисус говорил по-арамейски. Не иврит.

В Израиле первого века евреи использовали арамейский Ветхий Завет, известный как Пешитта Танах.

Информация о Пешитта Танах доступна здесь.

YA (на арамейском языке OT и арамейском языке NT Peshitta) является арамейской формой еврейского «YH» в «YHWH». Из-за этого еврейское имя «Йехоханан» становится «Йоханан» на арамейском языке. Другой пример: еврейское имя «Йонатан» становится «Йонатан» на арамейском языке, а еврейское имя «Йосеф» становится «Йосеф» на арамейском языке.

В знак уважения к «YA» обращаются как «MarYA» (Мастер YA) на арамейском языке Ветхого Завета, в арамейском языке Нового Завета и в Израиле первого века.

В Евангелии от Матфея 27:46-47 указывается, что и Илий , и Илия (арамейская версия имени Илия) являются рифмованными словами, потому что свидетели неправильно поняли крик Иисуса: «И около трех часов возопил Иисус громким голосом: «Или, Илий, лема сабахтани?» то есть: «Боже мой, Боже мой, почему Ты оставил меня?» Услышав это, некоторые из свидетелей сказали: «Этот человек зовет Илию».

Фактически, «ì» в Eli произносится как «y», как в daily (а не как «y», как в shy ), а «ìa» в Alia произносится как «ìa», как в media . Итак, Иисус назвал Бога: Илий .

Между прочим, в старых малаяламских (язык южной Индии) версиях Евангелий, которые были непосредственно переведены с сирийского языка (письменная форма арамейского), использовалось слово «Илий» в крике Иисуса на кресте и имя Элия. для пророка Илии. Таким образом, замешательство наблюдателей лучше всего объясняется. Итак, Иисус называл Бога Отца «Или» на арамейском языке.