Когда использование «Ашем» для обозначения Б-га стало популярным?

Похоже, что практически все сефорим (особенно написанные Ахароним и ранее) относятся к Б-гу либо как к Хакодош Борух Ху, либо как к Рибоно Шел Олом, и никогда как к «Ашему». Точно так же я не думаю, что когда-либо сталкивался с упоминанием Б-га как Всевышнего в Талмуде или Мидраше.

Это потому, что «Ашем» — относительно современный термин? Если да, то кто его придумал и когда он стал нормативным?

Если нет, то есть ли какая-то причина, по которой HKBH и RSO являются предпочтительными терминами в раввинистических писаниях?

Может быть, потому что «Ашем» не означает Б-г? Я думаю, что на самом деле только англоговорящие евреи называют Б-га Всевышним. Например, на идише Его часто называют דער אויבערשטער / Дер Эйберштер .
Кохелес, почему бы вам не проверить этот вопрос и не ответить на него в другом месте на этом сайте. Тетраграмматон (YKVK) действительно появляется в Талмуде, и он представлен как двойной юд. (יי). Скорее всего, это произносится как «Ашем».
Сефер ха-Чинух говорит о Всевышнем. Он был ришонцем. Яйцо תיז. מצות אחדות השם. Также в 6511 — כאשר ידענו מתורתנו שזהו דרך השם וזה חפצו מבריותיו. Также תקסא. שלא יבוא עמוני ומואבי בקהל השם
Так же и Ралбаг - Ришон - например, לא הסכים השם ית' שיהיה בחיי משה, и Рамбам.
Медраш Танхума Бр. 66 - דָּבָר אַחֵר, מְבָרֲכֶיךָ בָּרוּךְ, תָּנֵי עוֹבֵד כּוֹכָבִים הַמְבָרֵךְ אֶת הַשֵּׁם עוֹנִים אַחֲרָיו אָמֵן, בַּשֵּׁם אֵין עוֹנִין אַחֲרָיו אָמֵן and 91 - אֲמַר לֵיהּ הֲדָא הִיא וְלֹא כָּל שֶׁכֵּן לְהַלָּן שֶׁהוּא מַזְכִּיר אֶת הַשֵּׁם עוֹשִׂין אוֹתוֹ סְנִיף, כָּאן שֶׁאֵינוֹ מַזְכִּיר אֶת הַשֵּׁם אֵין עוֹשִׂין אוֹתוֹ סְנִיף или в 98 אָמַר רַבִּי יִצְחָק הַכֹּל בְּקִוּוּי, יִסּוּרִין ִצְחָקוּוּי, קְדֻשַּׁת הַשֵּׁם בְּקִוּוּי, זְכוּת אָבוֹת בְּקִוּוּי, תַּאֲוָתוֹ שֶׁלוֹלָם ַבָּאtַבָּא אָבוֹת בְּקִוּוּי, תַּאֲוָתוֹ שֶׁלוֹלָם ַבָּאtַבָּא בְּקִוֹת בְּקִי.
@DannySchoemann Я не думаю, что последний источник использует Ашем для обозначения Бога. Это относится к благословению имени Бога. Подобно тому, как мы говорим Барух Шемо.
Что насчет Брахота 12 - הניחא לרב דאמר כל ברכה שאין בה הזכרת השם אינה ברכה - Я действительно не понимаю, о чем вы пытаетесь спросить.
Интересный вопрос! У меня есть ощущение, что использование «Ашем» может быть относительно старше, чем мы предполагаем. В разделе Авода (и, IIRC, они цитируют Мишну в Йоме) запрос Коэн Гадоль начался с Аны Вашем . Это не совсем "Ашем", но "Башем", может быть, это сокращение от "Ба Хашем"?
@DanF Под Аводой мы говорим и Ашем, и Башем, но оба они относятся к фактическому имени Ашем (поскольку Коэн Гадол фактически произносил имя Ашем), поэтому термин Ашем (буквально; имя) применяется по праву. Вопрос заключался в том, когда сам Бог упоминается как Ашем.
@ Дэнни Гемара имеет в виду произнесение имени Бог, поэтому термин Хашем (буквально; имя) применяется по праву. Вопрос заключался в том, где мы находим самого Бога, упоминаемого как Ашем.
основным источником, возможно, является онкелос.
Хочу отметить, что, как и «хасхайм» и «басхайм», упомянутые в YK Mussaf, идиомы «кидуш хасхейм» и «чилул хасхейм». Мы можем освятить или осквернить имя Б-га, Его репутацию. Но бессмысленно говорить о «чиллул Ашем» — самого Б-га нельзя осквернить. (Поэтому я не использовал заглавные буквы и написал tzeirei, используя свое обычное «ei», а не обычное иудейско-английское обращение к Б-гу, «Ашем».)
@kouty: Где Unqelus использует «השם»? В нынешних изданиях у нас есть «יי», а в более ранних рукописях - треугольник юд, который был его предшественником, который сяньская полемика вывела из моды. Что указывало бы на то, что оригинал, вероятно, был sem havayah, тетраграмматоном, написанным прямо. Нет? sefaria.org/Onkelos_Genesis.1-2?lang=bi
@DanF: Ba- действительно префикс, который заменяет «be-» + «ha». Например, «ла-» вместо «ле-» + «ха-». Тем не менее, kouty прав, когда отмечает, что здесь мы говорим об использовании имени kohein gadol для получения нами kaparah. Кохейн гадоль сказал это в предисловии к словам пасук «כי ביום הזה יחפר עליכם לטהר אתכם מכל חטאתיכם, לפני ---- תטהרו», где она заменила хамфорес на хамфореш, используя егодаше. Массы в BHMQ, «когда они услышат это имя», объявят «Барух Шейм Кевод Малхусо леОлам ваЭд». Хашейм в этом мусафе означает «имя», а не Б-г.
@ezra - то, что вы говорите, правильно по ИМО. Сегодня в Эрец-Исраэль השם используется в основном нерелигиозными или малообразованными людьми. Современное использование, по-видимому, пришло от нерелигиозных людей, которых не слишком заботила идея Б -га , и они были поглощены многими другими иммигрантами, которые сначала изучали иврит. Образованные люди обычно используют «Ребоно Шел Олам» или «ХаКодеш БХ». Многие из приведенных выше примеров неверны или вырваны из контекста. Например: השם ית — это не то же самое , что stam השם , а בשם — совсем другое, דרך השם — идиома. Нет времени/места для уточнения.
@Alter - Да, точно. «Ашем» означает просто «Имя», поэтому сказать «да благословит тебя Всевышний» и т. д. было бы то же самое, что сказать «да благословит тебя Имя», и это просто не имеет смысла. Было бы лучше просто использовать английское слово Gd или L-rd или использовать альтернативу на иврите, такую ​​как RSO или HKBH. Есть несколько других альтернатив, таких как Творец, Дер Эйберштер на идише («Создатель») и просто Адоной/Адонай, если вы говорите очень серьезно. (Что касается другой темы, это может привести к тому, что кто-то задаст вопрос, можете ли вы использовать Adonoy в повседневной речи, когда вы на самом деле говорите о Б-ге.)
это может привести к тому, что кто-то задаст вопрос... Я жил в EY 18 лет и сталкивался с евреями всех мастей и религий. Если не во время davening, форма объявления, казалось, использовалась только среди определенных сефардских групп, а не в целом среди хорошо образованных из них - это Киной, и его вообще не следует использовать, ИМО.
@ezra как насчет использования ХаШема в качестве ссылки на имя יהוה? Как в Ваикра 24:11 или Деварим 28:58, или во всех стихах, в которых Б-г говорит о «Моем имени», или люди в Тенах говорят о «Его имени», или люди призывают Его Имя и т. д. Я согласен, что это не так. титул для Б-га, такой как Адонай, и не настоящая замена (название), но это способ обращения к Нему как יהוה, не произнося его и даже не произнося по буквам (как Юд-Хей-Вав-Хей). С учетом сказанного Тенах использует так много титулов для обозначения Него, что обращение к Нему как к «Имени; т.е. ХаШем кажется таким безличным.

Ответы (1)

На первый взгляд можно указать на Берахос 12а:

אמר רבה בר חניננא סבא משמיה דרב המתפלל כשהוא כורע כורע בברםוך וכששףהוק בברוך וכששזהוא בברוך וכששזהוא בברוך וכששזהוא בברוך

Сказал Рабба Бар Хининна Саббах от имени Рава: Когда кто-то падает, когда он кланяется, он кланяется Варуху, а когда он выпрямляется, он выпрямляется во имя Имени.

где בשם — это грамматически правильный способ поставить ב перед словом, перед которым уже стоит ה.

Однако этому уже предшествовали несколько Мишнайо в Йоме, такие как אנא השם в 3: 8 и 6: 2 или לשם חטאת в 4: 1.

Однако вполне возможно, что все они являются более поздними печатниками, вставляющими свои собственные эвфемизмы для שם המפורש вместо более старых версий, в которых было указано Имя. Однако, если эти версии точны (во что я склонен верить, поскольку они пишут לשם, или השם, или בשם вместо לה׳, ה׳ или בה׳, соответственно), то это будет ответом на ваш вопрос.

Этот ответ не совсем неверен: בשם использует предлог - ב - и означает «во имя». То же самое с השם. לשם - это существительное, используемое вместо Б-га - совсем другое использование.
בשם означает перед ЯХВЕ, поэтому שם относится к ЯХВЕ, поэтому заменяет его. Дониэль прав. Мы используем его точно так же, заменяя YHWH на «השם», как в «השם שומרך», что означает, что здесь идет святое имя.