Кто-нибудь может читать Тору или пророков в синагоге?

Я пытаюсь понять контекст отрывка из христианских евангелий. В Луки 4:16 говорится, что Иисус вошел в синагогу и начал читать книгу Исайи. В то время кто-нибудь мог просто зайти и прочитать такой отрывок во время службы? Было ли это чтение Торы или что-то еще? Отличалась ли она от современной практики?

IIRC В прежние времена, когда все были грамотными, части чтения Торы ( алийот ) были разделены между всеми. В средние века, чтобы не смущать тех, кто не умеет правильно читать (свиток Торы не содержит гласных, знаков препинания и кантилляций), сложился обычай, чтобы один человек читал все целиком. Тем не менее, людей по-прежнему призывают к Торе для благословения, но, в отличие от прежних времен, они не читают Тору. (Я полагаю, что йеменцы сохранили первоначальный обычай, согласно которому вызываемые читали).
Это относится к чтению Пятикнижия (см. здесь ). Чтение отрывков из Пророков также выполняется и, как правило, читается назначенным читателем (но может быть прочитан почти кем угодно).
@mevaqesh предполагает, что он читал это как хафтору, хотя в тексте нет никаких указаний на это. Было ли тогда так, что человек заходит, встает, читает 3 куплета и готово?
@Danno Ничто в этих стихах не противоречит идее чтения хафтары. (Кто сказал что-нибудь о чтении трех стихов; в связанном стихе Луки об этом не упоминается) У меня, однако, нет никаких оснований предполагать, что изложение у Луки точное.
@mevaqesh часть, процитированная в Луке, не только не из какой-либо хафторы, но и состоит всего из 3 стихов (Йешяху 61: 1-3).
shakAttack, добро пожаловать в Mi Yodeya. Я внес некоторые изменения в ваш вопрос; когда мы говорим о чтении Торы во время службы в синагоге, мы имеем в виду пять книг Моше (хумаш), но отрывок, который вы цитируете, касается пророков, поэтому я уточнил это. Я также удалил часть вопроса, которая спрашивает, что такое современная практика; объединение всего этого в один вопрос делает его слишком широким (не стесняйтесь спрашивать отдельно, если у нас еще нет вопроса). Поэтому я сосредоточился на исторической практике в контексте вашего источника. Не стесняйтесь редактировать дальше, если я что-то неправильно понял. Спасибо.
@Danno Нет фиксированного текста, который нужно использовать для Хафтара. Более того, трехстиший Хафтара, скорее всего, кошерный, даже если у нас сейчас нет TTBOMK.
@DoubleAA в этой статье chabad.org/library/article_cdo/aid/593314/jewish/… предлагается один источник гафтор, который к тому времени был выбран для конкретного содержания.
@Danno Я не вижу такого мнения? Мы точно знаем, что выбор секций хафтары был очень и очень изменчивым на протяжении веков (некоторые общины даже заменили бы «обычную» хафтару на несвязанные особые случаи, как Шева Брахот!), и нет причин думать, что это не так. так же и тогда.
@DoubleAA «поэтому мудрецы установили, что вместо этого следует читать раздел Пророков, обычно идея, связанная с чтением Торы, которое должно было быть прочитано на этой неделе».
@DoubleAA, но разве Гемара Мегилла в 4-й главе не говорит, что хафтара нуждается в 21 стихе, если только дело не заключено в меньшем количестве (или если метургман не переведет , таким образом увеличив количество стихов)
@mevaqesh Да. Предположим, дело заключено в 3?
@Danno Что ты хочешь сказать? Предположим, что эти стихи были связаны с чтением Торы на той неделе или с праздником, который тогда происходил (их было много, ср. Мегилат Таанит). (Игнорируя тот факт, что из всех возможных происхождений Хафтара только одно впервые упоминается в 13 веке.)
если присмотреться - кажется, что текст, который он якобы читал, имеет длину 1,5 строфы (61:1 и первая половина 2).
@Danno Вы должны признать, что наши разрывы стихов не гарантируют оригинальность. judaism.stackexchange.com/questions/20337/… judaism.stackexchange.com/a/13528/759
@DoubleAA Я понимаю проблему с разрывом стиха, но я сообщил об ошибке и хотел исправить свое заявление.

Ответы (1)

В стихе, на который вы ссылаетесь, нет ничего о чтении вслух или во время молитвы. В наши дни люди постоянно изучают Библию в синагогах, и в те дни это, несомненно, было правдой. (Почти одновременное описание этого в вавилонском талмуде М'Гила , в середине колонны 2 Фолио 28 во имя Р. Аши ("א״ל רב אחא בריה דרבא לרב אשי אי אצטריך ליה לאיש למיקר גברא מבי איך ליה לאיש למיקר גברא מבי אצטריך ליה לאיש למיקר גברא מבי אצטריך ליה לאיש למי גברא מב מבי אצטריך לי לאיש למי גברא מבי איך לי לאי למי גבראי מבי אצטריך לאי למי גבראי מבי איך לאי למי גבראי מבי איך לאי למי גבראי מבי איך לאי למי גבראי מבי אצטריך לאי למי גבראי מבי אצטריך. כנישתא מאי א״ל אי צורבא מרבנן הוא לימא לכתאtלכתא ואי ה הוא לימא מתני׳ ואי ъем Ки -הימא פסוקא ואי לימא ליה קראינ לימא פסוקא ואי ל לימא ליה קראינ לימא פסי פסיך נימא לי לינ נימא ליפס א״ניש לינ לינ אימא ניק נים נים נים נים נים נים נים נים ניםים ניםיפ ניםיפינינ ניםיפיפינינ ניםיפיפיניניניפ ימא.