«Лама зех тиш'ал л'шми» -- зех шми

Берешит 32:30

וַיִּשְׁאַל יַעֲקֹב וַיֹּאמֶר הַגִּידָה נָּא ַ וַיֹּאמֶר לָמָּה זֶּה תִּשְׁאַל לִשְׁמִי וַיְבָרֶךְ אֹתוֹ שָׁם שָׁם שָׁם שָׁם שָׁם

обычно переводится как:

Иаков спросил и сказал: «Теперь скажи мне свое имя», и он сказал: «Почему ты спрашиваешь мое имя?» И он благословил его там.

Один мой друг (у которого впечатляющее знание Чумаша и комментариев к Чумашу) сказал мне, что он уверен, что читал эту формулировку или что-то близкое к ней в каком-то комментарии к этому стиху:

למה זה תשאל לשמי זה שמי

"Ламах зех тиш'ал л'шми" мое имя 1

.....но не помнит, где он это видел, и больше никогда не мог найти.

Где (если вообще) используется эта фраза?


1 Когда мой друг сказал мне это, он использовал это, чтобы расширить свою двар Тору, в которой говорилось, что природа יצר הרע такова, что она никогда не приходит с одним и тем же именем или modus operandi — и поэтому знать его имя бессмысленно. .

Связанный вопрос: judaism.stackexchange.com/q/49044/5323 (именно это напомнило мне спросить об этом)
Не могу вспомнить источник: Поскольку имя - это суть, Эсав все о том, «зачем возиться с сущностью», просто веселитесь, потому что завтра мы умрем. "Кого волнуют имена/сущность" - так его зовут.

Ответы (3)

Здесь говорится , что Р. Лейб Часман приводит имя раннего каббалистического сефера этого ворта.

Шолом Мордехай Хакоэн Швадрон (иврит: הרב שלום מרדכי הכהן שבדרון‎) (1912–21 декабря 1997 г.) отредактировал и опубликовал два известных текста мусар, составленные его учителями — «Ор Яхель» раввина Лейба Хасмана и «Лев Элиягу» раввина Элия Лопиана.

Наш рав процитировал рава Хасмана, который заявил, что малах утверждал, что это его имя. Когда вражеский генерал сдается, он передает свое оружие победителю. Когда Яаков спросил имя, он спросил, какова сила и методология Йейцер Хара. Малах ответил, что он может добиться успеха только в том случае, если сможет помешать человеку допросить его. Таким образом, он может обмануть человека, заставив его слепо следовать за ним.

Он может думать о Бамидбар Раба , Назон 10:5, но речь идет о другом ангеле, о том, что пришел к жене Маноаха . В нем говорится:

והוא פלאי שם שמו המלאך פלאי

"это פלאי" - ангел назвал свое имя פלאי

(перевод по Матнос Кхуна )

+1 .... хотя @YeZ, кажется, думает, что где-то видел точную реплику моего друга.