מרדכי = мордчи?

Обучаясь у евреев сирийской общины, я заметил, что они произносят מרדכי (название галахического комментария к г’маре ) как «морд’чи», как будто конечная гласная была чирик . Почему это? (Имя произносится на языке Эстер с патахом на конце.)

У сирийцев очень отличное произношение от ашкенанимского и даже от Эдот Мизры. Однако я не могу предложить более подробное объяснение по этому конкретному вопросу. Однако в связи с этим я знаю человека из иракской традиции, который произносит имя Мордохай (с Хатаф Камец).
У меня есть мишна брура Лешема (לשם) и там у מרדכי были некудосы Мордчи.
@jutky - Что такое Лешем?
@AdamMosheh это имя издателя. kodeshbook.co.il/product.asp?productid=3586
Я слышал (от ашкеназского еврея), что это делается для того, чтобы различать фигуру в Танахе и мефареш на гемаре, подобно тому, как мы произносим Рамбам с ударением на первом слоге и Рамбан с ударением на последнем слоге.
@Malper звучит несколько разумно (только несколько разумно, потому что, в отличие от Rambam и Ramban , люди не так часто путают два מרדכי). Если бы у вас был источник для этого ....

Ответы (2)

У меня был йеменский еврей (который учился в Торе Эзрас в Израиле) в моем Даф Йоми шиуре много лет назад. Его зовут Нагар, очень уважаемое имя древнего происхождения в их сообществе. Я сказал что-то из Мордехая, ришона, напечатанного в конце Виленского Шаса. Мистер Нагар сказал, что никто не называет его Мордехаем. Тейманим называют его «Морд'чи», потому что это имя было дано ему в Брисе. В ашкеназской ешиве его называют «Мордче». Но никто не называет его «Мордехай».

Спасибо за этот ответ! Если у них есть предание, что это его имя (несмотря на то, что это не обычное имя), это в основном объясняет это — но знает ли кто-нибудь письменный источник этого утверждения?
Вот еще пример: рав Шамшон Рафаэль Хирш. По словам наших двух Франкфуртерских Йекке, оба из которых провели свое детство и юношеские годы во Франкфурте (и бесконечно указывают на то или иное в Рёдльхеймском Махзоре), еврейское имя Шамшон, а не Шимшон, и поэтому он был призван в Тора. Почему? Потому что это было его имя, и точка.
Интересно. Считаете ли вы вероятным, что у тейманов была бы традиция относительно имени ашкенази (хотя и позднего) Ришона?
Хорошая точка зрения. Хотя тейманим не пострадали от потрясений, которые испытали другие сегменты еврейства, кажется странным, что они лучше помнят немецкий Ришон, чем немецкие евреи. Это заставляет задуматься, не является ли их произношение артефактом арабского влияния.

Просто потому, что в арабском меньше гласных, чем в иврите. В нем нет сегола или патаха, есть только фатха, произносимая на полпути между ними.

Joel Spolsky, Добро пожаловать на mi.yodeya, и большое спасибо за лингвистическую заметку! Мы будем рады, если вы станете полностью зарегистрированным участником, что вы можете сделать, нажав кнопку «Регистрация/Войти» выше. Разве в арабском языке нет родственного имени Цейра, последней гласной в слове «Эсфирь»? Кроме того, не будет ли произношение «Мордохай» больше похоже на «Мордохей» благодаря «Мордочи», если бы последняя гласная, применяемая там, была «фатха»?
Исаак, у Цейре нет родственников. На самом деле я не знаю, как Эстер пишется по-арабски, но, согласно Google Translate, это استير или «Астир». Между прочим, Мардохей переводится/транслитерируется как مردخاي или «Мурдхай». Это не дает полного ответа на исходный вопрос; он отвечает на часть вопроса, связанную с Шва Нах, но не объясняет, почему он произносится с хириком в конце; это должен быть длинный Kametz, родственный Alif (высокий персонаж, второй слева в имени) в арабском языке.
Там также нет настоящего «О» (как в «медленно»). В классическом арабском это «У» (как в «супер»).
Вот почему (в соответствии с духом Пурима уместно упомянуть злодея в теме о Мордехае) вы найдете людей, которые пишут имя вдохновителя 11 сентября «Усама».
Большой! Теперь я знаю, почему сирийцы называют его Себбет, а не Шаббат.
Я никогда не слышал, чтобы это так называлось. Это может быть потому, что это короткая гласная, но это интересно, так как в арабском языке нет Segol. Когда во второй букве вместо патах стоит камец, это Шаббат (подчеркнуто длинная буква «а», как яблоко в последнем слоге). Я слышал это много раз.
-1 Во многих арабских наречиях есть гласная /e/, и она встречается в большинстве разновидностей сефардского иврита, даже в арабоязычных евреях (см. этот источник ).