Тихий алеф (нет, я имею в виду действительно тихий)

Пожалуйста, объясните, что происходит с буквой алеф в некоторых местах Танаха (например, предпоследнее слово Деварим 3:12, первое слово Тегилим 34:10), где алеф не дает ни согласного, ни гласного звука. В этих случаях слово произносится так, как будто алеф вообще не существует.

Мой Feldheim Simanim Tanakh окрашивает эти алефы в серый цвет и цитирует «Mesora Rabta», в котором говорится, что существует 48 слов, содержащих непроизносимый алеф. Мне было бы интересно узнать больше об этом явлении. Почему вообще существуют эти безмолвные алефы? Существуют ли какие-либо другие еврейские буквы, которые могут быть совершенно безмолвными таким образом?

(Я не знаком с произведением «Месора Рабта», поэтому ссылка на него тоже будет полезна.)

Есть ли в вашем списке из 48 слов ישמעאל?
У меня нет списка из 48 слов, но Фельдхеймский Танах не помечает алеф в ישמעאל как безмолвный, предположительно потому, что алеф используется как гласный, представляющий звук цере.
Это интересно, потому что я думал, что ישמעאל будет первым кандидатом. Он огласовывается под ע, без отметки на א вообще: יִשְׁמָעֵאל.
Для тех, кто произносит ע, произносится ли оно как «Ишма-Эль» или «Ишма-Эль»?
Что обозначают тире и апостроф?
Йосеф: Что касается цере в ישמעאל, то я так понимаю: любая из пяти долгих гласных иногда может писаться מלא, т.е. появляться в виде письменной буквы. Для цере, чирик и камац, когда мы пишем никудим, мы пишем никуд перед буквой, обозначающей гласную מלא. (См. ראשי в Бамидмар 28:11, например, о камац алеф, и есть множество примеров чирик йод.) Только для холам и шурук мы пишем гласную букву, обычно вав. Я не эксперт в этом, поэтому буду рад любой более точной информации.
Почему вы спрашиваете из Деварим 3:12? Вам не нужно идти дальше первого слова в Торе, чтобы увидеть пример этого.
Я не уверен, кому именно вы отвечаете, но да, алеф в בְּרֵאשִׁית — это гласная מלא цере.
@IsaacMoses, и Сэм, насколько я понимаю, произношение общепринято как Yishma-'el, где тире обозначает разрыв слогов, а апостроф представляет гортанный 'Ayin. Другими словами, это почти как если бы после Мем не было буквы, закрывающей слог, а «Айн» — это начало последнего слога, полностью поглощающего Алеф. Итак, Сэм, есть ли в вашем списке тот Алеф, который проглочен Айн в Йишмаэль?

Ответы (3)

По сути, оно там потому, что этого требует этимология слова. В ваших примерах לראובני происходит от ראובן, где произносится א; а יראו происходит от ירא, где (в некоторых формах слова, таких как תיראו) также произносится א. Таким образом, в формах с безмолвным א он просто ассимилируется с предшествующей гласной.

Но остается вопрос, почему алеф скорее молчит, чем произносится: например, я ожидаю, что יראו, повелительное наклонение, будет иметь форму, подобную זִכְרוּ, и поэтому будет יִרְאוּ. Точно так же ראובני от ראובן «по праву» должно быть רְאוּבֵנִי.
Насчет יראו - не обязательно: его императив, вероятно, следует образцу слов типа לְכוּ или עֲלוּ (в последнем случае шева превращается в хатаф-патах, потому что ע не может взять шеву на). Таким образом, единственная разница будет заключаться в том, что здесь в написании сохраняется א, в отличие от ה в עלה.
О ראובן: в этой форме начальная шева определенно звучит (на), поэтому, естественно, следует произносить следующую согласную, чтобы избежать паузы. Но с לראובני и подобными формами шева, которая должна быть там, настолько ослаблена, что становится тихой (хотя это правда, что согласно обычным правилам она должна звучать), и, следовательно, א можно опустить, а его гласную переместить обратно в ר.
לְכוּ, а также שְׂאוּ, קְחוּ, שְׁבוּ, צְאוּ и т. д. подразумевают, что императив здесь должен быть רְאוּ. Так что, может быть, я ошибаюсь, что יראו — императив? (Но עֲלוּ происходит от корня ל״ה, не связанного с этим обсуждением, AFAICT.)
Но ראו как императив означало бы «видеть» от шорша ראה. Так что здесь обязательно должен быть сохранен י, в отличие от שבו и צאו. (Поэтому я и думал сравнить его с עלו — там ה молчит и вообще исчезает, а здесь א молчит, но пишется.)
Согласно этому аргументу, Р'Алекс, שבו как повелительное наклонение будет означать «захват», поэтому י необходимо сохранить. Дело в том, что одно и то же слово иногда означает разные вещи на иврите, например, форма будущего времени мужского рода второго лица единственного числа любого глагола соответствует его будущему времени женского рода единственного числа третьего лица или как «ночевать» ( лану ) соответствует «для нас» или «понял» ( бану ) соответствует «в нас». И т. д. Нет причин, по которым я не знаю, что одно и то же слово не может быть императивом «видеть» и императивом «страх».
Хорошо, но во всех этих случаях (во всяком случае, в большинстве) смысл ясен из контекста, потому что это разные части речи. (Хотя я допускаю, что иногда возможны недоразумения — см. Песах 42а о «מים שלנו».) Возможно, вы можете отличить два значения שבו от контекста (полководец не собирается рассказывать своим солдатам, в накал боя, «садись!»). Но если бы повелительное наклонение ירא должно было быть ראו, то что означало бы 'ראו את ה, «увидеть Всевышнего» или «бойтесь Всевышнего»?
R'Alex, это немного слабо, ИМО, если вы меня извините: учтите, как вы упомянули, מים שלנו. Но даже если предположить, что императив ירא не может быть ראו, это не объясняет, почему оно должно быть как עלו или по какой-либо другой причине יְראוּ. (Хотя я полагаю, что это не хуже, чем что-либо еще.)
ראו происходит от шорша ראה (видеть). И לכו от לכה. И עלו от עלה. (И простите, что начинаю предложение со слова «И», но биди сойдет с ума, если я не начну каждое предложение с английского слова) Во всех этих случаях ה в качестве третьей буквы шорша опущена когда слово ставится в повелительную форму. Однако יראו происходит от корня ירא (бояться), поэтому א не опускается. Неоднозначность между словоформами не является причиной, по которой иврит решает, следует ли отбрасывать букву от шорша. Шорашим שבה (снимать) и ישב (сидеть) имеют повелительную форму שבו.
... и единственный способ узнать, кто их никудот, и являются ли они мил'эл или мил'ра.
Р'Чанох, при всем уважении, я считаю, что это неправильно. Императив שבה и ישב оба являются שבו, с одинаковыми гласными и ударением. Точно так же, если לכה является словом в кал (не так ли?), то его императив будет таким же, как у הלך. Обычно первая буква слабого корня פ в повелительном наклонении kal опускается, но יְראוּ является исключением (и я выше спрашивал , почему это так).

После долгих исследований я пришел к выводу, что рассматриваемый Алеф известен как Покойный Алеф.

Они не принимают гласных, не являются согласными и не учитываются при делении на слоги.

Они появляются в определенных средах на библейском иврите.

Изначально алеф не была «немой» буквой: она выполняла функцию согласного, известного как гортанная смычка.

Гортанная остановка относится к приведению голосовых связок, перекрывающему поток воздуха. Если вы можете представить кокни, говорящего «мне это очень нравится», то в конце слова «много» буква Т не произносится. Он также присутствует до того, как будет произнесено слово «яблоко» (вы можете почувствовать, как складки закрываются, прежде чем вы начнете произносить слово).

Таким образом, для יְראו фонетически это было бы: Юх-Р-ГЛОТТАЛЬНАЯ СТОП-оо.

Для לֵאלֹהֵיהֶם, La-GLOTTAL STOP-Lo-Hay-Hem.

Айын тоже не молчит: он тоже выполнял функцию согласного: глоточный фрикативный звук. Это немного сложнее произнести англоговорящему.

Вы можете получить это? Исходя из моего понимания, это неправильно. Хотя все буквы אהוי могут функционировать как согласные, все они могут функционировать как matres lectonis , что означает, что они не являются согласными, но служат для разграничения гласных звуков в абджаде . В ваших двух примерах здесь א не произносится. Если бы его нужно было произнести, это было бы отмечено знаком шва под ним, как в Исх 15:11 נאדר. א там имеет шва и произносится Не-СТОП-дар. Но в вашем случае это гласная и не произносится.
На самом деле, произнесение יראו, как вы предложили, делает его опасно похожим на יראו (год-оо будущего множественного числа от .ר.א.ה)
... ммм ... вы вообще не цитировали источники в своем ответе! Мне жаль, что на Википедию проще всего ссылаться в Интернете, но я думаю, что данные, содержащиеся в ней, достаточно точны для наших целей. Если вы хотите поспорить, пожалуйста, укажите любой источник, который с вами согласен!
Прошу прощения, я сам собирался процитировать вики: я указал, что алеф произносится: это согласная, известная как гортанная смычка. Его использование в качестве гласного и matres lectonis произошло намного позже: books.google.com/… Кроме того, все matres lectonis изначально произносились с гласным. СТОП не означает не произносить звук: это означает гортанную остановку. Исторически сложилось так, что иврит не является частью базового еврейского образования.
По сути, моя точка зрения такова: прежде чем мы произнесем слово «яблоко», мы на мгновение закроем голосовую щель. Вы можете почувствовать это, если постараетесь. В обоих примерах с плаката это то, что отмечено Алефом. יְראו лучше из двух, чтобы действительно заметить это физически. Это гораздо более ранний иврит, чем тот, на котором говорят в синагоге или на котором говорят сегодня в Израиле.
Почему вы считаете, что у меня есть только базовое еврейское образование?? Я знаю, что такое гортанная остановка, и я имел в виду именно это в נאדר (Ne-GLOTTALSTOP-dar). יראו — плохой пример, потому что тогда в ר нет другой гласной, кроме ו! Это произносится ye-roo без гортанной смычки. Если бы א было согласным, то ר потребовалась бы гласная, даже шва (хотя это было бы проблематично, учитывая шва на י). Много раз א произносится как согласный, но это не один из них.
Прошу прощения, я не должен ничего ни о ком предполагать. Мне очень жаль. Я думаю, что, глядя на ваш перевод, мы можем забыть, что гласный шурук может быть написан с помощью алеф.