Предоставляет ли EASA экзамены, документы и правила только на английском языке или на всех языках Европейского Союза?
Например, мне нужно сдать экзамен на получение лицензии EASA. Могу ли я сделать это только на английском языке, или я могу использовать другой язык Европейского Союза?
Этот пост является ответом на исходный вопрос:
Какой официальный язык EASA? Английский или все языки Европейского союза?
EASA общается на английском языке. Они облегчают перевод правил на все языки-члены, но, в конечном счете, эти переводы не входят в их сферу ответственности.
Поэтому официальным языком является только английский.
См. https://www.easa.europa.eu/the-agency/faqs/regulations :
Правила реализации доступны на всех национальных языках государств-членов EASA. Как обеспечивается качество этих переводов? Кто отвечает за переводы?
EASA стремится содействовать производству высококачественных переводов. Чтобы обеспечить это и, при необходимости, улучшить, EASA создало рабочую группу по переводу в 2008 году. Эта рабочая группа состоит из членов национальных авиационных властей (NAA), Центра переводов органов ЕС (CdT), а также сотрудники EASA. Кроме того, EASA в сотрудничестве с NAA и CdT разрабатывает глоссарии в различных областях авиации, таких как воздушные операции или управление воздушным движением, для повышения качества переводов. Государства-члены также вносят свой вклад в этот проект, чтобы извлечь выгоду из существующего материала и опыта.
Окончательная ответственность за переводы лежит на Комиссии ЕС. Исправление ошибок перевода в Правилах реализации осуществляется по той же формальной процедуре, что и их принятие: 1. подготовка предложения, 2. межведомственная консультация, 3. комитет, 4. проверка Европейским парламентом и Европейским советом и 5. принятие. . При незначительных ошибках процедура может быть короче. В любом случае языковые изменения должны быть согласованы со службами перевода Комиссии. Эти лингвистические службы проверяют, не внесено ли существенное изменение, что используемый термин является приемлемым в соответствии с внутренним кодом перевода или что одно и то же изменение включено во все лингвистические версии.
А здесь https://www.easa.europa.eu/the-agency/faqs/recruitment :
Какой язык я должен использовать в своем заявлении на должность в Агентстве?
Кандидаты могут использовать любой из официальных языков Европейского Союза при подаче заявки на должность, рекламируемую Агентством. Однако, чтобы ускорить процесс отбора и сократить количество необходимых переводов, заявителям предлагается использовать английский язык. Тем не менее, заявители никоим образом не будут ущемлены, даже если они используют другие официальные языки Европейского Союза.
[...]
Какой язык я должен использовать в своем заявлении на стажировку/учебу в Агентстве?
Очень хорошее знание английского языка является важным требованием для прохождения стажировки/обучения в EASA. Поэтому заявки должны подаваться на английском языке. По той же причине документы о стажировках и стажировках в EASA доступны только на английском языке.
EASA не выдает лицензии. Это является обязанностью соответствующего национального авиационного органа. В большинстве европейских стран экзаменуемые могут сдавать экзамены на лицензию EASA либо на местном, либо на английском языке.
Анци
Джанни Алессандро
Джанни Алессандро
пруд
Джанни Алессандро