На каких языках доступны экзамены EASA и другие документы?

Предоставляет ли EASA экзамены, документы и правила только на английском языке или на всех языках Европейского Союза?

Например, мне нужно сдать экзамен на получение лицензии EASA. Могу ли я сделать это только на английском языке, или я могу использовать другой язык Европейского Союза?

Регламент создания EASA easa.europa.eu/system/files/dfu/… Если он по-прежнему не работает, найдите «Регламент 216/2008».
@bogl Я с тобой не согласен. Используемый рабочий язык. Официальным языком является тот (или те), официально признанный действительным. Я прочитал в ответе: «заявители не будут ущемлены в любом случае, даже если они используют другие официальные языки Европейского Союза». Это отличается от «применить единственный разрешенный язык — английский».
@bogl en.wikipedia.org/wiki/Official_language Официальный язык — это язык, которому предоставлен особый правовой статус в определенной стране, штате или другой юрисдикции.
Я переформулировал ваш вопрос, чтобы сделать его более конкретным, но, возможно, я слишком сильно изменил смысл. Если мои изменения не подходят, просто отмените их или отредактируйте снова.
@Pondlife это не совсем то же самое значение, но это следствие. Итак, я думаю, что теперь это более ясно, и в любом случае это улучшение, спасибо.

Ответы (2)

Этот пост является ответом на исходный вопрос:

Какой официальный язык EASA? Английский или все языки Европейского союза?


EASA общается на английском языке. Они облегчают перевод правил на все языки-члены, но, в конечном счете, эти переводы не входят в их сферу ответственности.

Поэтому официальным языком является только английский.

См. https://www.easa.europa.eu/the-agency/faqs/regulations :

Правила реализации доступны на всех национальных языках государств-членов EASA. Как обеспечивается качество этих переводов? Кто отвечает за переводы?

EASA стремится содействовать производству высококачественных переводов. Чтобы обеспечить это и, при необходимости, улучшить, EASA создало рабочую группу по переводу в 2008 году. Эта рабочая группа состоит из членов национальных авиационных властей (NAA), Центра переводов органов ЕС (CdT), а также сотрудники EASA. Кроме того, EASA в сотрудничестве с NAA и CdT разрабатывает глоссарии в различных областях авиации, таких как воздушные операции или управление воздушным движением, для повышения качества переводов. Государства-члены также вносят свой вклад в этот проект, чтобы извлечь выгоду из существующего материала и опыта.

Окончательная ответственность за переводы лежит на Комиссии ЕС. Исправление ошибок перевода в Правилах реализации осуществляется по той же формальной процедуре, что и их принятие: 1. подготовка предложения, 2. межведомственная консультация, 3. комитет, 4. проверка Европейским парламентом и Европейским советом и 5. принятие. . При незначительных ошибках процедура может быть короче. В любом случае языковые изменения должны быть согласованы со службами перевода Комиссии. Эти лингвистические службы проверяют, не внесено ли существенное изменение, что используемый термин является приемлемым в соответствии с внутренним кодом перевода или что одно и то же изменение включено во все лингвистические версии.

А здесь https://www.easa.europa.eu/the-agency/faqs/recruitment :

Какой язык я должен использовать в своем заявлении на должность в Агентстве?

Кандидаты могут использовать любой из официальных языков Европейского Союза при подаче заявки на должность, рекламируемую Агентством. Однако, чтобы ускорить процесс отбора и сократить количество необходимых переводов, заявителям предлагается использовать английский язык. Тем не менее, заявители никоим образом не будут ущемлены, даже если они используют другие официальные языки Европейского Союза.

[...]

Какой язык я должен использовать в своем заявлении на стажировку/учебу в Агентстве?

Очень хорошее знание английского языка является важным требованием для прохождения стажировки/обучения в EASA. Поэтому заявки должны подаваться на английском языке. По той же причине документы о стажировках и стажировках в EASA доступны только на английском языке.

EASA не выдает лицензии. Это является обязанностью соответствующего национального авиационного органа. В большинстве европейских стран экзаменуемые могут сдавать экзамены на лицензию EASA либо на местном, либо на английском языке.

Есть ли у вас какие-либо нормативные ссылки на это?
См. easa.europa.eu/easa-and-you/general-aviation/… первые два утверждения. Посмотрите на информацию, предоставленную летными школами для последнего. Это зависит от того, какой экзамен вы хотите сдать.