Непоследовательные ответы Всевышнего о Седоме

В главах Вайейра между Ашемом и Авраамом происходит целая перепалка. Каждый раз Авраам умолял спасти всех, если найдется определенное количество праведников. Каждый раз Всевышний уступал, и тогда Авраам снова просил, но с меньшим числом праведников, необходимых для спасения.

Я заметил некоторые несоответствия с ответами Всевышнего, и мне было интересно, есть ли какие-либо объяснения, предлагаемые комментариями.

Бытие 18:26

וַיֹּ֣אמֶר יְהוָ֔ה אִם־אֶמְצָ֥א בִסְדֹ֛ם חֲמִשִּׁ֥ים צַדִּיקִ֖ם בְּת֣וֹךְ הָעִ֑יר וְנָשָׂ֥אתִי לְכָל־הַמָּק֖וֹם בַּעֲבוּרָֽם׃

И сказал Господь: если Я найду в городе Содоме пятьдесят невинных, то прощу ради них все то место.

Во-первых, Ашем предлагает простить их, подразумевая, что он не уничтожит их. В стихе 28 ответ Всевышнего Аврааму:

וַיֹּ֙אמֶר֙ לֹ֣א אַשְׁחִ֔ית אִם־אֶמְצָ֣א שָׁ֔ם אַרְבָּעִ֖שים וָָמָממָמָמָמָמָמָמָמָמָמָמָמָמָמָמָמָמָמָמָמָמָמָמָמָמָמָמָמָמָפ

...И Он ответил: « Не истреблю , если найду там сорок пять».

В стихе 29 Ашем снова меняет свой ответ:

וַיֹּ֙אמֶר֙ לֹ֣א אֶֽעֱשֶׂ֔ה בַּעֲב֖וּר הָאַרְבָּעִֽים׃

...И Он ответил: « Не сделаю этого ради сорока».

Стих 30 похож на 29:

וַיֹּ֙אמֶר֙ לֹ֣א אֶֽעֱשֶׂ֔ה אִם־אֶמְצָ֥א שָׁ֖ם שְׁלֹשִֽׁים׃

...И Он ответил: « Не сделаю, если найду там тридцать».

Затем в стихе 31 Ашем говорит так же, как и в стихе 28:

וַיֹּ֙אמֶר֙ לֹ֣א אַשְׁחִ֔ית בַּעֲב֖וּר הָֽעֶשְׂרִֽים׃

...И Он ответил: « Не истреблю ради двадцати».

Последний стих, 32, похож на 31 и 28:

וַיֹּ֙אמֶר֙ לֹ֣א אַשְׁחִ֔ית בַּעֲב֖וּר הָעֲשָׂרָֽה׃

...И Он ответил: « Не истреблю ради десяти».

У Сефер Мидрашей Тора есть хорошее объяснение, но у меня нет его на английском языке. Вам нужен перевод? books.google.com/…
Интересно отметить, что после того, как Авраам освободил Лота, его семью и слуг из плена, вернулись ли они в свой дом в пригороде Содома? Если это так, то это указывает на то, что Авраам пытался доказать, что, возможно, Лот, его зятья и слуги дома Лота оправдали бы пощаду Содома. Поскольку он не ограничивает число праведников мужчинами, Лот, его жена, его четыре дочери и их супруги или женихи составляют только десять. Но, как указывает Тора, в Содоме не было и десяти праведников.
Неправильно говорить несоответствия.... Бог не непоследователен. Говорить такое равносильно ереси. См. предлагаемые изменения.
@chachamNisan Я думаю, вы неправильно понимаете слово непоследовательный. Вы можете быть намеренно/целенаправленно непоследовательным, и это не является негативным моментом.

Ответы (2)

Смотрите мои комментарии к ответу Алекса.

Да, многие комментарии предлагают объяснения. Ссылка на Mikra'os Gedolos здесь .

Комментарии, более ориентированные на пшат, отмечают, что нет проблем с использованием различных терминов, которые означают одно и то же — см., например, Ибн Эзра (который объясняет «Я не буду делать — разрушение») и РДЗ Хоффман (который отмечает изменения на языке всей этой истории) до 18:29 и 18:30 .

Кли Якар (18:28, ссылка выше) предполагает (на основе Онкелоса), что слова «Ло Ээсех» относятся к тому, что Бог не уничтожил его полностью, а слова «Ло Ашчис» относятся к любому виду незначительного разрушения. Поэтому для чисел, которые имели меньшее религиозное значение, 30 и 40 (см. внутри, почему это более разрушительные числа), Бог согласился не уничтожать полностью города, в которых содержались эти числа цадиков, но они все равно будут наказаны некоторым степень.

Рав Хирш (та же ссылка) следует аналогичному мышлению и предполагает, что крайности (50/45 и 20, 10), о которых просит Авраам, должны полностью отпустить город от крючка, тогда как средние — для Бога. примите во внимание заслуги этих людей, но он все же несколько накажет их. (Он предлагает и противоположное понимание как возможность.)

У Malbim и Seforno очень подробное понимание того, куда они идут в каждом конкретном случае, и вы можете посмотреть их подробное понимание по ссылке выше.


Хотя это не упоминается четко для каждого случая, некоторые из «несоответствий» являются ответами на язык Авраама. Например:

Авраам спрашивает:

אוּלַ֥י יֵ֛שׁ חֲמִשִּׁ֥ים צַדִּיקִ֖ם בְּת֣וֹךְ הָעִ֑יר הַאַ֤ף תִּסְפֶּה֙ וְלֹא־תִשָּׂ֣א לַמָּק֔וֹם לְמַ֛עַן חֲמִשִּׁ֥ים הַצַּדִּיקִ֖ם בְּקִרְבָּֽ בְּקִרְבָּֽ всеми

Хашем отвечает

וַיֹּ֣אמֶר י״י֔ אִם־אֶמְצָ֥א בִסְדֹ֛ם חֲמִשִּׁ֥ים צַדִּיקִ֖ם בְּת֣וֹךְ הָעִ֑יר וְנָשָׂ֥אתִי לְכׇל־הַמָּק֖וֹם בַּעֲבוּרָֽם׃

Авраам спрашивает:

א֠וּלַ֠י יַחְסְר֞וּן חֲמִשִּׁ֤ים הַצַּדִּיקִם֙ חֲמִשָּׁ֔ה σֲתַשְׁחִ֥ית בַּחֲמִשָּׁ֖ Хорошо אֶת־כׇּל־הָעִ֑יר

Хашем отвечает:

וַיֹּ֙אמֶר֙ לֹ֣א אַשְׁחִ֔ית אִם־אֶמְצָ֣א שָׁ֔ם אַרְבָּעִ֖שים וּחָמֲִָָָָָמָא

В этот момент Авраам просто спрашивает, можно ли найти определенные числа, и поэтому с этого момента Всевышний не дает последовательных ответов.

Интересно отметить, что многие из альтернативных версий этого отрывка имеют вариантный текст. В частности, в самаритянском Пятикнижии , сирийской Библии (Пешитта) и Септуагинте есть אשחית/уничтожить вместо אעשה/до, как в стихе 29, так и в стихе 30, а в Вульгате есть אשחית/уничтожить в стихе 29:

Самаритянское Пятикнижие

Изображение самаритянского Пятикнижия

Сирийская Библия (Пешитта)

Изображение сирийской Библии (Пешитта)

Септуагинта ( перевод Брентона )

Изображение Септуагинты

Вульгата

Изображение Вульгаты

Таким образом, возможно, что различия, которые вы заметили в том, что אשחחית/уничтожить заменяется на אעשה/делать, являются просто искажением текста, и в исходном тексте каждый раз в стихах 28-32 могло быть אשחחית/уничтожить.

Интересный....
Самаритянская версия славится гармонизацией, а версия Вульгаты имеет четыре разных глагола для אשחית/אעשה: delebo, percutiam, faciam, interficiam, delebo. Я не думаю, что вы можете сделать вывод из любой из этих двух версий.
@magicker72 То, что в Вульгате каждый раз используются разные глаголы, не обязательно означает, что исходный иврит каждый раз был другим. И даже если бы это было так, это все равно подтверждало бы тот факт, что в исходном еврейском стихе 29 не было слова אעשה. Вполне возможно, что самаритянская версия является гармонизацией, и я только говорил, что есть возможность текстового искажения, но когда вы берете все четыре источника вместе, это, по крайней мере, несколько значимо.
@Alex В любом случае, простое представление множества версий без объяснения того, как каждая из них зависит от другой, а также каким образом и какое значение придается каждому доказательству, не делает историю особенно убедительной.
@magicker72 Что ты имеешь в виду под «зависимым от другого»?
@Alex Например, если я покажу вам десять рукописей с чтением A и одну рукопись с чтением B, вы можете подумать, что чтение A, вероятно, было правильным. Но если вы потом узнали, что девять из десяти рукописей с чтением А на самом деле скопированы с первой, то вдруг "преобладание доказательств" становится менее значимым. Здесь наличие «всех четырех источников вместе» является «несколько значительным» только в том случае, если вы покажете его значимость.
-1 зачем писец случайно подставил слово «сделать», если изначально было «уничтожить»? Слова совсем не похожи, да и других разумных оснований для такой замены у нас нет. С другой стороны, очень реалистично, что эти другие тексты будут гармонизировать чтение, чтобы быть последовательным. (Этот ответ может быть лучше в качестве комментария).
Также обратите внимание, что в некоторых еврейских рукописях в стихе 32 также есть слово «до». Также обратите внимание на комментарии волшебника выше. Кроме того, вопрос касался объяснения масоретского текста, а не Библии.
Не говоря уже о том, что для переводов, особенно менее дословных, перевод «делать» как «уничтожать» (потому что именно это оно означает в данном контексте) не является чем-то странным.
(кстати, таргум нефити поддерживает согласованное прочтение)