Английский перевод Корана доктора Гали:
Коран-53:57
Неизбежное неизбежно; <- так как приближается судный деньКоран-53:58
Кроме Аллаха, никто не может поднять его. <- никто не может остановить это, кроме АллахаКоран-53:59 Удивляетесь
ли вы тогда этой беседе, <- как в , удивляясь КорануКоран-53:60
И вы смеетесь, и вы не плачете. <- тратить время на смех вместо того, чтобы плакать о приближающемся судеКоран-53:61
(Пока) вы развлекаетесь? <- тратить время на развлечения и наслаждение жизнью вместо подготовки к судному дню.
Я надеюсь, что неправильно понял эти стихи, но кажется, что мы, мусульмане, не должны смеяться, веселиться, радоваться жизни и развлекаться?
(Предпочтительна суннитская точка зрения)
Что касается аятов, которые вы перечисляете: их можно правильно интерпретировать только в их контексте... в котором обычно участвуют некоторые люди (кафиры/мушрикины), которые воспринимали жизнь как сплошное развлечение, не задумываясь о будущем... это не относится к мусульманам напрямую . Это просто предупреждение, чтобы "повеселиться/посмеяться и т.д." слишком высокий приоритет...
Мусульманам разрешено веселиться, смеяться и т. д. - это поощряется... Есть несколько хадисов, описывающих, как Пророк (САВ + мир ему) шутил/смеялся со своими товарищами, женами и т. д.
Ислам устанавливает некоторые основные правила, такие как «не злословить, не лгать, не пугать…», когда шутишь. Как и во всем в этой жизни, точка зрения ислама заключается в том, что ничего не следует делать чрезмерно, что также относится к веселью/шуткам/смеху и т. д.
Дополнительные ссылки (включая хадисы и т. д.):
Яхья
пользователь3550
Яхья