Почему Исро отправили домой?

Услышав о чудесах, которые Всевышний сотворил для Бней Исраэль, выводя их из Мицраима, Исро (свекор Моше) едет из Мадиама и приезжает в гости.

Я бы сказал, что почти общепризнано, что Исро обратился и присоединился к Бней Исраэль, когда он приходит и говорит с Моше о том, что произошло.

Если он обратился, то почему Моше отправляет его домой, в Мадиам (Шемос 18:27); не должен ли он остаться с Бней Исраэль, тем более, что они должны были вскоре получить Тору в Хар-Синае?

(Конечно, Тора не в хронологическом порядке, поэтому было бы легко сказать, что Исро был отправлен домой после того, как они получили Тору, и что Тора помещает визит и возвращение Исро здесь только для удобства читателя.)

Почему Исро был отправлен домой вместо того, чтобы жить в пустыне с Бней Исраэль и в конце концов войти в землю, и, что более важно, почему Моше сделал это? Поскольку в пассуке сказано «вайшаллах Моше эс хосно» — Моше отослал своего тестя.

«Мехилта» (на которую ссылается Раши) пишет, что он отправился домой, чтобы посвятить других членов своей семьи, но означает ли это, что он вернулся вместе со своими новообращенными обратно на Синай?

Это интересный вопрос и еще более загадочный, по словам Раши, который отождествляет Ховава с Итро, что Моше попросил Ховава остаться с ним (Числа 10:29).

Ответы (2)

согласно Исро 18:27

Моисей проводил своего тестя, и он ушел в свою землю.

Моше Рабейну не отослал его, но с честью проводил, когда он (Исро) решил вернуться в Мадиам.

Рав Хирш переводит это как

И отпустил Моисей тестя своего , и пошел он в свою землю.

В Art Scroll говорится, что, по словам Раши и Сефорно, это действительно произошло в следующем году и упоминается лишь вкратце, чтобы завершить повествование. Это все равно, что упоминать смерть Тераха, Авраама или Ицхака в конце их рассказов, хотя на самом деле это произошло много лет спустя. Инцидент в Бамидбаре представляет собой более длинный пересказ того же инцидента.

Через год Джетро вернулся домой, чтобы обратить свою семью в иудаизм. Он остался в Мадиаме, но его дети присоединились к еврейскому народу, который выразил свою благодарность, подарив его семье плодородный участок земли недалеко от Иерихона. Однако, по словам Рамбана , Джетро фактически ушел в этот момент, чтобы обратить свою семью, а затем вернулся.

Другое мефоршим

ר"י קרא

וישלח משה את חתנוא – לשנה שניה לפי. שפתח בביאתו סיים בחזרתוב. (כ״י סנקט פטרבורג 118.1 בשם ר׳ יוסף)

На втором году, так как он начался с его приходом, он заканчивается с его отъездом.

רד"צ הופמן

לפי דעתנו, שהארגון מחדש של מערכת-השפיטה ומערכת σמtמנון מחדש מערכת מערכת-השפיטה ומערכת המינהל הונהג רק בסיני 1, אפשר ששילוחו ה יתרו ז Предоставлено עם המסופר בבמדבר (י, כט- לב). אך השוה הערתנו למעלה ב, יח. לפי רמב״ן 2 חזר יתרו אל ישראל פעם נוספת, בשנה σשנtשנ ליציאת מצרים, ואז נענה בחיוב לבקשת משה להישאר שראל ישראל, וכפי שגם ספר הספרי 3. והשוה גם דברי רמב״ן בתחילת פרקנו, שם הוא מדבר על ישיבת הקיני בין העמממ. עם ש יש לזכור, שיש דעה 4, שאין חובב המוזכר בפרשת בהעלותך זה עם יתרובב מוזכר ב ב всеми

По памяти IIRC, есть те, кто говорит, что Исро не мог присутствовать на матан-торе, потому что он не участвовал в исходе. Тем не менее, у меня нет цитаты для такой возможности.

.

Еще один отличный ответ, +1. (Также приятно видеть, что вы используете mg.alhatorah.org.)
Что касается вашего первого абзаца: как вы понимаете, что вайшаллах Моше эс хосно означает «и Моше проводил своего тестя»? Вайшаллах означает «и он послал». Это вопрос интерпретации? И если да, то откуда?
@ezra, это цитата из chabad.org в ссылке. Это похоже на использование с Авраамом
@ezra Если бы Моше послал его напрямую, он бы сказал «вайишлах». На мой взгляд, это может показаться странным глаголом, поскольку вы не «отправляете» кого-то, если только вы не выгоняете их или «отправляете их в колледж». Вероятно, лучшим глаголом было бы «ваелех». Но «Ваишалах» — это хипфил , предполагающий причинное действие. Таким образом, я думаю, что идея о том, что он стал причиной или «помощником» ему, имеет смысл.

Чтобы добавить к ответам Саббахиллеля (мефаршим здесь ):

Сефорно (18:27) объясняет, что Исро вернулся, потому что был стар, но дети Исро остались:

וְזֶה אוּלַי מִצַּד זִקְנָתוֹ, כְּעִנְיַן בַּרְזִלַּי בְּאָמְרוֹ ״יָשָׁב נָא ְאָמֻת וְאָמֻת בְּעִירִי עִם אָבִי וְאִמִּי״ (שמואל ״ט י״ט: ל״ח). אֲבָל בְּנֵי יִתְרוֹ הָלְכוּ עִם יִשְׂרָאֵל לָאָרֶץ בְּלִי סָפֵק

Там Нецив аналогичным образом объясняет, что он оставил свою семью с Беней Исраэль и вернулся, чтобы быстро продать оставшееся имущество.