Почему при использовании авиационного радио для вызова станции обслуживания полетов («FSS») пилоты называют их «радио»? Я понимаю, что называть диспетчерские вышки «вышкой», наземный контроль «землей», центры управления воздушным движением («ARTCC») «центром» и т. Д., Но почему «радио» для станции обслуживания полетов? Почему не "Станция"?
«Радио» - это просто сокращенная версия «Aeradio Station», термин, использовавшийся до «Flight Service Station».
«Радио» — суффикс по умолчанию для всех наземных радиостанций; есть много других стандартных суффиксов (например, Ground, Tower), которые используются вместо них, когда они применяются, но нет ни одного для FSS, поэтому они застряли по умолчанию.
Обратите внимание, что каждая страна может организовывать свои ATSU по своему усмотрению, и то, как США разделили FSS на нечто отдельное от ATC, необычно, возможно, даже уникально, поэтому для него нет стандартного суффикса.
ДжейСкарри
Дьявол07
васин1987
Дэн Халм
Дьявол07