В Деварим 4:2 сказано :
לֹא תֹסִפוּ עַל הַדָּבָר אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוֶּה ְלֹא וְלֹא תִגְרְעוּ מִמֶּנּוּ לִשְׁמֹר אֶת מִצְוֹת יְ־הֹוָ־ה אֱלֹהֵיכֶם אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוֶּה אֶתְכֶם
Переведено:
Не прибавляй к слову, которое я заповедую тебе, и не убавляй от него, чтобы соблюдать заповеди Господа, Бога твоего, которые я заповедую тебе.
Теперь я понимаю, что раввины имеют возможность делать галахоты, которые либо охраняют другую галаху (например, понятие мукца ), либо интерпретируют галаху в Торе (например, не используют электричество в Шаббат, поскольку, очевидно, не было такой вещи, как электричество, когда была дана Тора). Однако Ханука и Пурим не охраняют мицвот и не являются интерпретацией того, что означает мицва. Это совершенно новые мицвот! Так почему же Пурим и Ханука не попадают в категорию לֹא תֹסִפוּ ?
В этот момент мне обычно дают ответ: «Пурим и Ханука — это мицвот деррабаннун (от раввинов), и поскольку они не заявляют, что это мицва деорита (мицва прямо из Торы), им было позволено установить это». .
Теперь проблема, которую я имею с приведенным выше утверждением, заключается в следующем:
В Брахот ( 27б ) есть Гемара, в которой говорится (и я перефразирую), что человек, который цитирует своего раввина в том, чего он никогда не говорил, заставляет Шхину уйти от еврейского народа.
Теперь я цитирую настоящую браху, которая произносится на Хануку и Пурим.
ברוך אתה ה' א‑לוהינו מלך העולם , אשר קדשנו במצותיו וצונו להדליק נר שה חל חל
Перевод:
«Благословен Ты, Господи, Б-г наш, Царь вселенной , Который освятил нас Своими заповедями и повелел нам зажечь ханукальные огни.
То же самое верно и для Пурима:
ברוך אתה ה' א‑לוהינו מלך העולם , אשר קדשנו במצותיו וצונו על מקרא מגלה.
Перевод:
«Благословен Ты, Господи, Б-г наш, Царь вселенной , освятивший нас Своими заповедями и повелевший нам читать Мегилу.
Теперь согласно брахе говорится, что сам Б-г повелел нам зажечь ханукальные свечи, что на самом деле не соответствует действительности, так как Тора была дана задолго до истории Хануки.
Примерно в это время я обычно получаю ответ: «В Торе сказано, что вы должны слушать раввинов, поэтому, поскольку в Торе сказано слушать раввинов, а раввины говорят зажигать свечи на Хануку, то Тора говорит зажгите свечи на Хануку» .
Теперь у меня с этим огромная проблема, потому что они могли бы очень легко сформулировать браху так, чтобы она гласила: «Благословен Ты, Господь, Б-г наш, Царь вселенной, Который освятил нас Своими заповедями и повелел нам следовать пути раввинов, которые велели нам зажечь ханукальные огни».
Теперь я возвращаюсь к Гемаре, которую я цитировал ранее. Если неправильное цитирование вашего раввина считалось таким ужасным, чем Каль Вахомер , не было бы еще хуже неправильно цитировать самого Б-га???
Так как же раввины смогли устроить Хануку и Пурим так, как они это сделали? Я не хочу начинать обвинять раввинов в прямом нарушении законов Торы, однако мне трудно понять, как они могли создать эти праздники так, как они это сделали, не делая этого. Так что же позволило им сделать это таким образом?
Заповеди Пурима и Хануки определенно отвечают требованиям нарушения ло сосифу согласно Рамбану ( ваесханан 4:2 ). В частности, Йерушалми цитирует другой пасук : это заповеди, которые Всевышний повелел Моше. Ло сосифу относится к добавлению вообще, но прежний пасук запрещает добавлять даже через пророчество.
И Бавли ( Мегила 14а ), и Йерушалми (Мегила 6б ) не согласны с Пуримом. Бавли разрешает Пурим на основе кал в'хомер драш из Торы: если мы установим день восхваления Всевышнего, освобождающего нас от рабства, мы, безусловно, можем сделать это для Его спасения наших жизней. Ритва применяет ту же логику к Хануке. Йерушалми говорит, что они разрешили написание мегилы только после того, как нашли «подсказки» в Торе (т. е. мегила была встроена в Тору заранее).
Я предполагаю, что, как только у Праздника появится опора, любые мицвы, которые являются вспомогательными по отношению к Празднику, также будут разрешены.
Что касается Брахос, то меня этот вопрос не волнует. На протяжении всего Талмуда мудрецы стараются сохранять единообразие, чтобы массы не запутались. Например: Ло палуг, насата девареча лешиурим и вообще многие указы были основаны на том, чтобы избежать путаницы. Пока мудрецы не вводят ложный текст (см. ответ Алекса и Дрю), наилучшей практикой является сохранение того же формата, что и у других благословений, и не смущать массы, пытаясь быть «более правдивым».
Это заявление о цитировании чего-то не от своего учителя взято Рамбамом ( Hil. Талмуд Тора 5:9) означает, что, не цитируя автора, подразумевается, что это утверждение сделал его учитель (поскольку обычно можно предположить, что все, что говорит ученик, исходит от его учителя). Другими словами, проблема не в том, чтобы сказать «Раввин X сказал Y», хотя он никогда этого не говорил, а в том, чтобы просто сказать «Y» таким образом, чтобы люди предположили, что это сказал раввин X. Это отличается от утверждения чего-то, что действительно может быть выведено из того, что сказал рабби X, что-то, что является общим для всего Талмуда (как в распространенном выражении לאו בפירוש אתמר אלא מכללא - Берахос 9а и более чем в дюжине других мест). Хотя верно то, что рабби Элиэзер (автор высказывания, на которое вы ссылаетесь) был особенно осторожен в этом - "он никогда не говорил ничего, чего не слышал от своих учителей" (Сукка 27б и др.),
Таким образом, это действительно совершенно для того, чтобы приписать приказ контролирующему органу, а не его подчиненным. (Это так же, как, lehavdil, мы могли бы сказать, что то-то и то-то является «политикой президента такого-то», даже если на самом деле она может исходить от заместителя помощника секретаря такого-то агентства, потому что в конечном счете, этот человек отвечает и получает свои законные полномочия от президента.) Итак, поскольку Всевышний — это тот, кто дает мудрецам полномочия издавать законы о таких мицвах, правильно утверждать, что Он (косвенно) повелел им. .
Рамбам (Хил. Брахос 11:3) формулирует это следующим образом (перевод отсюда ):
Где Он повелел нам [исполнять эти заповеди]? В Торе говорится [Второзаконие 17:11]: «Поступай [согласно суждению] они относятся к тебе». [Основываясь на этом библейском стихе, благословение, произносимое перед выполнением раввинистической заповеди], можно интерпретировать следующим образом: Кто освятил нас Твоими заповедями и повелел нам слушать этих [мудрецов], которые повелели нам зажигать ханукальные свечи или читать мегила. То же самое относится ко всем раввинистическим заповедям.
(Стих, который цитирует Рамбам, является одним из упомянутых в Шаббат 23а, как и в ответе Дрю.)
Рамбам отвечает в своем предисловии к Мишне Торе, что Бал Тосиф не нарушается, поскольку мегила не претендует на то, чтобы быть библейской, а скорее явно раввинистической.
«Он не говорит, что Святой, благословен Он, повелел нам сделать эрув или прочитать Мегилу в [назначенное] время. Если бы Он так сказал, то добавил бы к Торе. Вместо этого мы говорим что пророки и суды предопределили ...» (пер. Мознаим)
הרי לא אמרו שהקדוש ברוך הוא ציוה לעשות עירוב או לקרות המגילה בעונתה. ואילו אמרו כן, היו מוסיפין על התורה. אלא כך אנו אומרין: שהנביאים עם בית דין תיקנו וציוו לקרות המגילה
См. эту статью для дальнейшего чтения.
См. Шаббат 23а , где рав Авиа и рав Неемия каждый излагают свой собственный ответ, используя доказательства - тексты из книги Второзаконие.
Алекс
Ефрем
ЙДК
ЙДК
Парень
ХодофХод
ХодофХод
Ефрем
ХодофХод
AVID
ВФБ
Люциан