Порядок формулировки источника Мишны Бен Соррер У'Море

В Мишне 1 Восьмого Перека Синедриона Масехет говорится, что мы знаем века, в которых применяется галахот бен соррер уморе, из того факта, что Тора говорит « бен » (мальчик), а не « иш » (мужчина). ; в той же Мишне также упоминается, что мы узнаем, что они не относятся к девушке, потому что там конкретно написано « бен », а не « летучая мышь » (девушка).

Однако в Мишне две цитаты расположены так, что на первом месте стоит «мальчик, а не девочка» (сразу после указания возраста, к которому применяется галахот), а на втором месте «мальчик, а не мужчина». Если (как утверждает Яд Рама) основным моментом, относящимся к возрасту, является «мальчик, а не мужчина», а «мальчик, а не девочка» добавлено, потому что это узнано из той же фразы в Торе, порядок выглядит как это должно быть обратным. Тот факт, что порядок такой, как кажется, предполагает, что «мальчик, а не девочка» учит нас чему-то существенному, что нам нужно знать, чтобы понять «мальчик, а не мужчина».

Почему «мальчик, а не девочка» стоит в Мишне раньше, чем более уместное «мальчик, а не мужчина»?

Если это должно научить нас чему-то о «мальчике, а не мужчине», то чему оно нас учит?

Мне было бы любопытно узнать, что именно делает этот вопрос плохим, и я предполагаю, что это так, поскольку я не получаю никаких ответов или даже голосов. Только длина? Это слишком сложно?
Я только что заметил, что вы добавили к вопросу тег «источники». Вы в первую очередь ищете источник ответа на этот вопрос? Потому что если это так, боюсь, мой ответ мало чем поможет.
Не совсем, я просто хотел получить ответ, и я подумал, что это может подпадать под «источники», поскольку это источник обсуждаемого галахота.

Ответы (1)

Я предполагаю, что драша «בן ולא בת, בן ולא איש» была известной драшей , которую мишна включает здесь, чтобы поддержать свое утверждение о возрасте бен сорре уморе . Хотя факт о «בן ולא בת» не имеет отношения к обсуждению мишны , он включает в себя полное утверждение, как оно было известно.

Чтобы привести более известный пример, в гемаре, в которой обсуждается право Рут как новообращенного, используется драша для поддержки: «עמוני ולא עמונית, מואבי ולא מואבית». Почему часть про "עמוני" актуальна? Это не. Это была известная драша , которая цитируется полностью, поскольку известно, что она поддерживает галахическое утверждение.

Что касается вашего сравнения с עמוני ולא עמונית: обратите внимание, что Раши к Руфи 4:6 утверждает, что Плони сделал ошибку относительно עמוני ולא עמונית. Раши даже не упоминает מואבי ולא מואבית, что на самом деле было бы соответствующей частью драши. Простое объяснение, которое упоминают многие, было бы в значительной степени тем, что вы сказали: драша была произнесена определенным образом, и упоминание части было равносильно упоминанию всего.