Разве Юлий Цезарь сказал: «Африка, я схватил тебя»?

Кто-то однажды сказал мне, что, когда Юлий Цезарь сошел с лодки на берег Северной Африки, он споткнулся и приземлился лицом вниз, на что затем сказал (удивительный ответ зрителям, изо всех сил пытающимся не рассмеяться):

«Африка, я схватил тебя».

Каков источник (если есть) этой истории? Это произошло на самом деле?

Просто отметим, что «Африка» означала бы для Цезаря совсем другое, чем для нас (то, что мы называем «Африкой», он, вероятно, назвал бы «Эфиопией»).
@LuisHenrique и то, что они назвали бы «Африкой», мы бы, вероятно, назвали «Тунисом».
@LuísHenrique На самом деле, он, вероятно, имел в виду римскую провинцию Africa Proconsularis . В греко-римский период Эфиопия обычно относилась к землям южнее.

Ответы (3)

Очевидно, это произошло во время кампании Цезаря против Сципиона и Юбы в 47 г. до н.э., что было частью более широкой гражданской войны в Риме, которая велась с 49 по 45 г. до н.э. История была записана Светонием (Жизнь Юлия Цезаря: 59).

Цитата, дошедшая до нас от Светония, звучала так:

«teneo te», «инквит», «Африка».

или же

«Я держу тебя, Африка», — сказал он.

Хотя это и забавляет современных читателей, это должно было превратить дурное предзнаменование — спотыкание при высадке из лодки — в более благоприятное.

Спасибо за ответ, семпайскуба! Я рад узнать, что у истории, которую я услышал, действительно есть источник, а не что-то выдуманное — это очень юмористическая история (на мой взгляд), поэтому я сомневался в ней.
@ezra Кажется, его действие было скопировано Гийомом ле Батаром в начале норманнского завоевания Англии. :)
@ezra: Он сказал «veni, vidi, vici», так что это было бы вполне в его характере.
@ezra, возможно, это было выдумано (древние историки были не прочь приукрасить свои сказки), но если так, то это было выдумано давно .
@ Марк Я часто задавался вопросом, был ли Вильгельм Малмсберийский знаком со Светонием, когда он пришел написать о Гийоме ле Батаре, сошедшем на берег в 1066 году.
Я считаю, что фактическая цитата была я споткнулся. Я схватился. — пошутил я.

На самом деле правильная цитата: «teneo te, Африка». В тексте Суетоне это звучит так: «teneo te, inquit, Африка», но «inquit» (и примечание «инуиты») означает только «он сказал».

Можете ли вы добавить ссылку на это понимание?

Это очень хороший вопрос. Светоний действительно писал, что это сказал Цезарь. Между прочим, его положение в книге Светония указывает на то, что это утверждение, по мнению Светония, является богохульством и, таким образом, эта идея не служит чести Цезаря.

С другой стороны, Онасандер описывает в «Стратегике» ту же ситуацию и то же заявление, но его рассказ о Сципионе Африканском. Более того, в некоторых латинских изданиях «Стратегикоса» есть примечание, что Суэтон (Транкиллис) приписал эту историю Цезарю.(Моя ошибка. Читал, но не в Онасандре)

Наконец, Секст Фронтин описывает в «Стратегематах» ( книга I, часть XII ) обе истории. Сципион Африканский сказал «plaudite milites, Africam oppressi» («Аплодисменты, солдаты, я сокрушаю Африку»), а позже, в аналогичной ситуации, Цезарь сказал «teneo te, terra mater» («Я держу тебя, мать Земля»). ").

Более четкий источник улучшит этот ответ.
@ezra Я боюсь, что упомянул только первоисточники. De vita Ceasareum Суетона (данная часть на английском языке) находится здесь: [ en.wikisource.org/wiki/The_Lives_of_the_Twelve_Caesars/… . Strategemata Секста Фронтина (данная часть на английском языке) находится здесь: [ penelope.uchicago.edu/Thayer/E/Roman/Texts/Frontinus/… *.html#12] (я знаю, я добавил эту часть после вашего примечания ...). У меня дома Онасандер и, к сожалению, чешский перевод...