Учитывая, что мы примерно поровну разделены между британцами и американцами (и учитывая, что «Великобритания и Соединенные Штаты - две страны, разделенные общим языком»), должен быть словарь региональных различий в велосипедных терминах. Основными отличиями, по-видимому, являются американский английский и английский язык Великобритании/Австралии/Новой Зеландии.
Это немного обсуждалось на мете , с некоторыми идеями.
Определенно стоит посмотреть https://cooking.stackexchange.com/questions/784/translating-cooking-terms-between-us-uk-au-ca-nz , чтобы узнать, как правильно форматировать.
Я сделаю это вики сообщества, пожалуйста, просто отредактируйте один ответ.
Я думаю, что мы можем спокойно игнорировать тривиальные различия в написании, такие как шина/шина и бордюр/бордюр, и сосредоточиться на различиях в терминологии, которые обычно сбивают людей с толку.
Кибби
Прощай, биржа стека
свобода
свобода
Дэниел Р. Хикс
Бесполезный
смманнет85
волк-робот
рука
Джон Цвинк
Адам Райс
Вейвен Нг