Многие ашкенази читают следующие стихи перед тем, как намотать тфилин на руки:
וּמֵחָכְמָתְךָ אֵל עֶלְיוֹן תַּאֲצִיל עָלַי, וּמִבִּינָתְךָ תִיינָתְךָ תִייּבב. וּבְחַסְדְּךָ תַּגְדִּיל עָלַי, וּבִגְבוּרָתְךָ תַּצְמִית אוָייְבָָייְבוּבִגְבוּרָתְךָ תַּצְמִית אוָייְבָָייְבוּבִגְבוּרָתְךָ וְשֶׁמֶן הַטּוֹב תָּרִיק עַל שִׁבְעָה קְנֵי ъем ַמְּנtoַמְּני, לְהַשְׁפִּיעַ טוּבְךָ לִבְרִיּוֹתֶיךָ. פּוֹתֵחַ אֶת יָדֶךָ וּמַשְׂבִּיעַ לְכָל חַי רָצוֹן.
Последняя часть взята из Псалма 145:16 , но откуда взялось остальное? Кто упоминает эту практику? Большинство немцев опускают эти стихи, в то время как я нашел их в сидуре польского обряда 1712 года из Амстердама, а также в Artscroll.
Ее автором является раввин Моше Эльбаз -Сефер Хайчал Хакодеш .
Сефер был опубликован в 5413 году.
Эзра
Двойной АА
Эзра
Кази Бачи