Стихи перед наматыванием ручного тфилина на пальцы

Многие ашкенази читают следующие стихи перед тем, как намотать тфилин на руки:

וּמֵחָכְמָתְךָ אֵל עֶלְיוֹן תַּאֲצִיל עָלַי, וּמִבִּינָתְךָ תִיינָתְךָ תִייּבב. וּבְחַסְדְּךָ תַּגְדִּיל עָלַי, וּבִגְבוּרָתְךָ תַּצְמִית אוָייְבָָייְבוּבִגְבוּרָתְךָ תַּצְמִית אוָייְבָָייְבוּבִגְבוּרָתְךָ וְשֶׁמֶן הַטּוֹב תָּרִיק עַל שִׁבְעָה קְנֵי ъем ַמְּנtoַמְּני, לְהַשְׁפִּיעַ טוּבְךָ לִבְרִיּוֹתֶיךָ. פּוֹתֵחַ אֶת יָדֶךָ וּמַשְׂבִּיעַ לְכָל חַי רָצוֹן.

Последняя часть взята из Псалма 145:16 , но откуда взялось остальное? Кто упоминает эту практику? Большинство немцев опускают эти стихи, в то время как я нашел их в сидуре польского обряда 1712 года из Амстердама, а также в Artscroll.

Среди некоторых также есть минхаг, чтобы читать «V'eirastich Li L'olam», оборачивая тфилин вокруг пальцев.
@ezra Эти строки были написаны рабби Хошеа Бен Бейри.
@DoubleAA Очень забавный способ поставить Пророка Осию. :) Да, текст взят из Осии 2:21-22.
@ezra Это другая история, и она есть (по крайней мере) во всех ашкеназских минхагимах.

Ответы (1)

Ее автором является раввин Моше Эльбаз -Сефер Хайчал Хакодеш .

Сефер был опубликован в 5413 году.

Вот ссылка

Я не смог найти его в «обычном» של"ה, но смог найти в היכל הקודש. Может ли кто-нибудь помочь мне с переводом? (см. первую часть правой колонки) hebrewbooks.org/pdfpager.aspx?req =44544&st=&pgnum=27