Толкование Чисел 28 (в частности, Числа 28:8) ягненок, приносимый в сумерках, хлебное приношение и возлияние

Числа 28 Новая американская стандартная Библия (NASB)

Законы о предложениях

1 И сказал Господь Моисею, говоря: 2 прикажи сынам Израилевым и скажи им: будьте осторожны, приносите приношение Мое, пищу Мою для огненных приношений, приятное благоухание Мне, в назначенное время. 3 скажи им: вот жертва, которую вы должны приносить Господу: двух агнцев однолетних, без порока, во всесожжение постоянное каждый день. 4 одного агнца приноси утром, а другого агнца приноси в сумерки; 5 и десятую часть ефы пшеничной муки в приношение хлебное, смешанную с четвертью гина взбитого елея. 6 Это постоянное всесожжение, установленное на горе Синай, в приятное благоухание, в жертву Господу. 7 и возлияния при нем должно быть четверть гина на каждого агнца,8 Другого агнца приноси в сумерках; как утреннее хлебное приношение и как возлияние при нем, приноси его в жертву, в приятное благоухание Господу.

В Числах 28:8,

1) Почему вышеупомянутый стих связывает агнца, приносимого в сумерки, с хлебным приношением, приносимым утром?

2) Кроме того, не мог бы кто-нибудь пояснить цель упоминания о возлиянии?

другого агнца приноси в сумерках; как утреннее хлебное приношение и как возлияние при нем

Что касается вопроса 2, цель возлияния. Вы спрашиваете в целом, что такое возлияние и какова цель возлияния, или вы спрашиваете конкретно, почему возлияние должно быть частью постоянного ежедневного утреннего и вечернего приношения? предложения?
@ jacob-m Спасибо за ответы. LOL, у меня есть еще вопросы, вытекающие из этого Q & A, поэтому я опубликую их как отдельный вопрос.

Ответы (1)

Если я понимаю, о чем вы спрашиваете, внимательно прочитайте текст:

Другого агнца приноси вечером; как утреннее хлебное приношение и возлияние к нему, приноси его в жертву, в приятное благоухание Господу.

Текст указывает нам на приношение агнца как на главный предмет. Затем он иллюстрирует способ приношения ягненка. Он делает это, ссылаясь на то, как приносились утреннее хлебное приношение и возлияние. Они были принесены в жертву Господу. Поэтому ягненок должен был быть принесен в жертву на огне, как и те жертвы.

Если бы я перефразировал это своими словами, чтобы раскрыть смысл:

Другого агнца приноси вечером так же, как ты приносил утреннее хлебное приношение и возлияние, прилагавшееся к нему: на огне, в приятное благоухание Господу.

Спасибо за ответ. Однако, разве не было бы так же легко сформулировать это, сказав, что приноси другого агнца вечером так же, как ты приносишь утреннего агнца во всесожжение утром? Зачем рисковать путаницей, сравнивая/ссылаясь на хлебное приношение утром? Библейская формулировка/фразировка рискует вызвать путаницу.
Я лично не нахожу формулировку запутанной. Я думаю, что это хорошо написано. Однако, безусловно, существует множество способов сформулировать одну и ту же информацию, поэтому я рекомендую использовать такой инструмент, как BlueLetterBible.org, для сравнения различных переводов любого конкретного текста, когда у вас возникают трудности с пониманием одного из них. Например, вот несколько версий этого конкретного стиха: blueletterbible.org/nkjv/num/28/8/t_bibles_145008 .