В каких стихах бога Индры в Ведах он упоминается как друг всех людей?
Его мифы и приключения в ведической литературе многочисленны, начиная от обуздания дождей, прорезая горы, чтобы помочь рекам течь, помогая земле стать плодородной, высвобождая солнце, побеждая облака, согревая землю, преодолевая зимние силы, завоевывая свет и рассвет для человечества, дающий молоко коровам, омолаживающий неподвижное в нечто подвижное и процветающее, и вообще, он изображается устраняющим всякие препятствия на пути человеческого прогресса.
источник: — https://en.wikipedia.org/wiki/Indra
Гимны Ригведы провозглашают его «царем, который движется и не движется», другом человечества, который объединяет разные племена на земле.
Итак, вопрос в том, какие стихи называют Индру другом человечества, который объединяет различные племена на земле.
Их много, но я думаю, что Ригведа 4.25.4 (т.е. 4-й рича из 25 сукты 4-й мандалы Ригведы) более подходит для вашего вопроса. Вот оригинал Ричи на санскрите с переводом на хинди:
Английский перевод: ( Источник )
Ему даст прибежище Агни Бхарата: долго он будет смотреть на восходящее Солнце, Которое говорит: «Выжмем сок для Индры, Друга человека, Героя, мужественного из героев» .
Обновить по запросу вопросника
Вот английский перевод других связанных рич из Ригведы с http://www.sacred-texts.com/ ( Примечание : не сверялось с оригинальными ричами и их другими переводами, значение некоторых рич может отличаться.):
1.101.1/2/3/4/5/6/7
1 ПОЯ, с подношением, хвалите того, кто делает радостным, кто с Рджишваном прогнал сумрачный выводок прочь. Жажда помощи, того сильного, чья правая рука держит стрелу, того, опоясанного Марутами, мы призываем стать нашим Другом.
2 Индра, который с торжествующим гневом поразил Вьямсу, и Шамбару, и неправедного Пипру; Кто искоренил ненасытного Сушну, — его, опоясанного Марутами, мы призываем стать нашим Другом.
3 Тот, чье великое произведение мужественной мощи - небо и земля, а Варуна и Сурья соблюдают его святой закон; Индра, чьим законам следуют реки, когда они текут, — его, опоясанного Марутами, мы призываем стать нашим Другом.
4 Тот, Кто есть Господь и Господин коней и коров, прославленный – твердый и уверенный – во всяком святом действии; Стайер даже из сильных, кто не льет подношения, — его, опоясанного Марутами, мы призываем стать нашим Другом.
5 Тот, кто является Господом всего мира, который движется и дышит, который для Брахмана прежде всего нашел Коров; Индра, повергнувший Дасью под свои ноги, — его, опоясанного Марутами, мы призываем стать нашим Другом.
6 Кого должны призывать трусы и доблестные воины, призываемые теми, кто побеждает, и теми, кто бежит; Индра, к которому все существа обращают свои постоянные мысли, — его, опоясанного Марутами, мы призываем стать нашим Другом.
7 Refulgent в зоне Rudras' он продолжает, и с Rudras через широкий космос ускоряет даму. Гимн восхваления превозносит Индру широко известного: его, опоясанного Марутами, мы призываем быть нашим Другом.
1.129.4
4 Мы желаем наш Indra здесь что он может более далее вы, Друг, любимейшее из всех, очень сильного союзника, в войнах очень сильного союзника Во всех встречах усильте вы нашу молитву для того чтобы быть помощь к нам. Никакой враг, которого ты сразишь, не покорит тебя, никакой враг, которого ты сразишь.
1.173.10
10 Как люди в князьях соперничества превознося, наш друг будет Indra, wielder грома. Словно верные друзья какого-нибудь городского лорда, живущие внутри них, они ценят жертву и помогают ему.
1.178.2
2 Пусть не Sovran Indra разочарует нас в том, что принесет обеих сестер в наше жилище. К нему побежали быстро текущие воды. Пусть Индра придет к нам с жизнью и дружбой.
2.31.3
3 Или может наш Indra здесь, друг всего человечества, приходя от рая, большинств велемудрый, опоясанный воинством Marut, Сопровождает, с нетронутой помощью врагом, наш автомобиль к могущественному приобретению, для того чтобы выиграть meed силы.
3.43.2/4
2 Приходи наш верный Друг, проходя мимо многих людей; приди со своими двумя гнедыми конями на наши молитвы; Ибо эти наши гимны зовут тебя, о Индра, гимны, созданные для хвалы, прося твоего приятельства.
4 Да, пусть твои два гнедых жеребца несут тебя сюда, хорошо сложенные и хорошо тянущие, твои дорогие товарищи. Довольный кукурузной смесью, которую мы приносим тебе, пусть Индра, друг, услышит восхищение своего друга.
4.16.9
9 Приходите, Maghavan, друг человека, чтобы помочь певцу, умоляющему тебя в битве за солнечный свет. Ускорь его с помощью в его вдохновенных заклинаниях: потопи колдуна, безмолвного Дасью.
10 Приезжайте к нашему дому, решившему убить Дасю: Куца страстно желал завоевать приятельство твое. Одинаково по форме вы оба сидели в его жилище, верная Госпожа была в сомнении между вами.
6.45.1
1 ТО Индра наш молодой Друг, который с его верным руководством вел Turvaśa, Yadu издалека.
8.50.11
11 Мы не считаем тогда как грешники, ни как скупые или глупые люди, Когда с соком Soma мы пролили мы делаем Indra, Mighty One, нашего друга.
8.82.3
3 Этот Индра - наш милостивый Друг. Он посылает нас в полном широком потоке
10.29.1/4/7
1 По мере того как сидит молодая птица на радующемся дереве, вы, быстрая пара, были подняты ясным хвалением, HeraldPriest-через много дней будет Indra, радетелем земель, другом людей, самым лучшим из героев.
4 Индра, какая слава имеет одно как ты среди героев? По какому плану ты будешь действовать? Зачем ты искал нас? Как настоящий Друг, WideStrader-! поддерживать нас, так как пища поглощает мысли каждого из нас.
7 Они выливали чашу к нему, к Indra, полному сладостного сока, для верноподданности его щедрость. Над простором земным возвысился он мудростью, Друг человекам, и богатырскими подвигами. Богатство лошадей, коров и кукурузы.
Примечание: в Ригведе такие ричи присутствуют и для многих других богов.
Это перевод 15 -й шлоки 32 -й сукты 1 -й мандалы Ригведы:
इन्द्रो यातोऽवसितस्य राजा शमस्य च शृङ्गिणो॰।।ो।जो
Закрыть १.०३२.१५15 Индра - король всего, что движется и не движется, тварей ручных и рогатых, Громовержца. Над всеми живыми людьми он правит как Совран, заключая в себе все как спицы внутри фелли.
На самом деле строки Википедии, которые вы упомянули, ссылаясь на цитату из «Религии Ригведы», стр. 180 :
- Индра — царь того, что движется и не движется, И ручных, и рогатых существ, вооруженных болтами; Над племенами людей он правит как монарх; Как фелли говорит, так и держит их вместе.
Рик Росс
Свирепый лорд
Рик Росс
Свирепый лорд