Является ли Бытие 1 типом еврейской поэмы?

Структурирована ли Бытие 1 таким образом, что есть общая категория, а затем то, что ее заполнит, что будет своего рода еврейской поэмой с параллельными идеями? В этом случае первый день (свет) будет относиться к четвертому дню (солнце, луна и звезды), а второй день (море и небо) будет относиться к пятому дню (птицы и морские существа) и третьему дню (земля и растительность). с шестым днем ​​(животные и человечество). Означает ли это, что это тип сотворения стихотворения или песни?

Ответы (3)

Не стихи, а пролог

Гордон Дж. Уэнам отмечает в The Word Biblical Commentary Vol. 1: Бытие 1–15 на странице 46 .

... [Бытие 1: 1–2: 3] стоит особняком от последующих повествований по стилю и содержанию и делает его увертюрой ко всему произведению.

На странице 50 он продолжает:

Внебиблейские рассказы о сотворении древнего Ближнего Востока обычно поэтичны, но Бытие 1 не является типичной еврейской поэзией.В самом деле, некоторые авторы, пытающиеся подчеркнуть, что Бытие 1 представляет собой чистую священническую теологию, настаивают на том, что это вовсе не поэзия. В языке нет «гимнического элемента» (фон Рад, 47). С другой стороны, Бытие 1 также не является обычной прозой на иврите; его синтаксис резко отличается от повествовательной прозы. Cassuto (1:11 [1961]), Loretz (1975) и Kselman (1978) — все указывали на поэтическую биколу или триколу в Бытии 1, признавая при этом, что большая часть материала — проза. Возможно, что эти поэтические фрагменты восходят к более ранней форме повествования о сотворении мира, хотя, как замечает Кассуто, «проще предположить… особая важность предмета привела к возвышению стиля, приближающемуся к уровню поэзии» ( 1:11).

Gen 1 уникален в Ветхом Завете. Его можно сравнить с псалмами, восхваляющими Божью работу в творении (например, 8, 136, 148), или с такими отрывками, как Притчи 8:22–31 или Иов 38, которые размышляют о тайне Божьего творчества. Это действительно великий гимн, величественно воспевающий всемогущество Творца, но он превосходит другие отрывки по объему и полноте видения. Поскольку это возвышенная проза, а не чистая поэзия, маловероятно, что она использовалась как хвалебная песнь, как псалмы. Скорее, в его нынешнем виде это тщательно продуманная литературная композиция , предваряющая последующие повествования.

(выделение добавлено)

И действительно, такие ученые, как Макбрайд 1 и Вальтке 2 , также рассматривают Бытие 1: 1-2: 3 как пролог, а начальный пролог Бытия сравнивался некоторыми учеными с начальным прологом Иоанна . Впоследствии становится совершенно ясно, что это письмо должно было стать прологом или увертюрой к книге Бытия.

Соответствие дней - это рамки

Хотя соответствие дней присутствует в структуре Бытия 1, оно представляет собой литературную основу , но не приравнивается к самой поэзии. Однако в тексте есть элементы, похожие на поэзию. Уэнхэм отмечает некоторые из них на странице 50 своего комментария:

1:1–2:3 составляют первый раздел Бытия; второй начинается с 2:4. 2:1–3 перекликается с 1:1, вводя те же самые фразы, но в обратном порядке: «сотворил», «Бог», «небо и земля» вновь появляются как «небо и земля» (2:1), «Бог» (2 :2), «сотворил» (2:3). Этот хиастический узор приводит раздел к аккуратному завершению, которое подкрепляется включением «Бог создал», связывающим 1: 1 и 2: 3.

Соответствие первого абзаца, 1:1–2, с 2:1–3 подчеркивается тем, что количество еврейских слов в обоих случаях кратно 7. 1:1 состоит из 7 слов, 1:2 из 14 (7 x 2) слова, 2:1–3 из 35 (7 х 5) слов. Число семь доминирует в этой вводной главе странным образом, не только по количеству слов в конкретном разделе, но и по количеству повторений определенного слова или фразы. Например, «Бог» упоминается 35 раз, «земля» 21 раз, «небо/твердь» 21 раз, а фразы «и стало так» и «Бог увидел, что это хорошо» встречаются 7 раз.

Заключение

Бытие 1:1 почти, но не совсем стихотворение или гимн. Как таковая она поднимается до уровня возвышенной или высокой прозы и выступает прологом к книге Бытия. Он также неоднократно вызывает полемические сравнения с другими мифами о сотворении мира в Месопотамии.


1 Дин Макбрайд-младший. «Божественный протокол: Бытие 1:1-2:3 как пролог к ​​Пятикнижию»

2 Брюс К. Уолтке Бытие: комментарий

Очень полезно. Однако сравнение с прологом gJohn может иметь некоторые нюансы. Звучит так, как будто вы предполагаете, что, поскольку в gJohn есть пролог, и он похож на Бытие, начало Книги Бытия тоже должно быть прологом. Может быть, вы не имеете в виду это, но это происходит таким образом. Также обратите внимание, что книга Эндо (ваша ссылка на Amazon) имеет очень мало общего (почти ничего) с Бытием 1 и не принадлежит к этому списку. Однако общая точка зрения (ассоциация Gen 1 и Jn 1) не вызывает сомнений. В любом случае, эта связь на самом деле не имеет отношения к вопросу ОП.
@ Давид - нет, это намерение . По характеру сравнения Бытие должно иметь все элементы пролога — при условии, что мы можем признать, что у Иоанна тоже есть пролог. Если бы в нем не было элементов, сравнение никогда бы не было сделано, или это было бы противопоставление, призванное доказать, что генезис не является прологом. Это также помогает проиллюстрировать, что многие ученые рассматривают это как пролог, и это не было просто случайным наблюдением одного ученого - по этому вопросу существует общее согласие.
Не могли бы вы дать определение «высокой прозе»? Что отличает ее от «нормальной прозы», кроме содержания элементов поэзии (если таковые имеются)?
Я думаю, что это должен быть своего рода «промежуточный» дескриптор. Пьесы Шекспира иногда считают возвышенной прозой, поскольку в них есть размер и стих, но они не являются настоящей поэзией. Но и это не обычная проза.
@Mr.Bultitude Я бы назвал это ограниченным письмом , а не возвышенной прозой .

Как следует из вопроса, поэзия на иврите сильно отличается от поэзии западной, и поэтому ее трудно распознать поначалу. Мы должны искать параллельные идеи, а не рифму и ритм. Фрэнсис С. Коллинз ( «Язык Бога: ученый представляет доказательства веры », стр. 140) говорит: « Нет никаких сомнений в том, что это мощное и поэтическое повествование, повествующее о творческих действиях Бога» .

Джефф А. Беннер (« Поэзия в еврейской Библии ») находит несколько уровней поэзии в истории первого сотворения мира (Бытие 1:1–2:3). Во-первых, Беннер определяет хиастическую структуру для этого отрывка, хотя я бы рассматривал его как параллельную структуру (та, в которой второй набор не перевернут). В любом случае, это форма поэзии, общая для древнееврейского и греческого языков:

A. Элохим наполнил небо и землю, потому что она была пуста и все было в хаосе, поэтому ветер Элохим опустился на воду (1:1 до 1:2)
     A1. День 1 – Элохим расходится (от 1:3 до 1:5, день первый)
               а. свет
               б. темный
          А2. День 2 – Элохим расходится (от 1:6 до 1:8, День второй)
                    а. вода
                    б. небо
               А3. День 3 - Элохим отделяет (1:9 до 1:13, День третий)
                         а. Земля
                         Б. Растения вырастают из земли
     Б1. День 4 - Элохим наполняет (1:14 до 1:19, День четвертый)
               а) Свет с солнцем
               б. тьма с луной
          БИ 2. День 5 – Элохим наполняется (с 1:20 до 1:23, день пятый)
                    a. наполняет воду рыбой
                    b. заполняет небо птицами
               B3. День 6 - Элохим наполняется (с 1:24 до 1:31, день шестой)
                         a. земля с животными и человеком
                         b. Растения даются в пищу

B. Элохийм завершает свое отделение и заполнение неба и земли и уважает седьмой день, потому что в этот день он совершил свое занятие (от 2: 1 до 2: 3, день седьмой)

На другом уровне Беннер говорит, что когда мы читаем первую главу Бытия, мы обычно видим там только одну историю, но на самом деле их много. Важным в его объяснении является то, что еврейское слово бара лучше перевести как «откармливать» или «наполнять». Его поэтический перевод главы 1 полностью можно прочитать здесь , а вот отрывок:

Бытие 1:1-2: ( заполнение пустоты ) В начале Сильный наполнил небо и землю, потому что мир был пуст и пуст. Хаотичная пустота была над ликом бездны, потом творящее дыхание Могучего парило над ликом воды.

Поэзия так часто используется в Ветхом Завете, что мы не должны делать вывод, что она принадлежит к определенному жанру «творческой поэмы или песни».

Меня смущает ваше последнее утверждение - не могли бы вы отредактировать его, чтобы сделать его более понятным? Кажется, это противоречит остальной части ответа, который для меня говорит, что это по крайней мере поэтический язык в Бытии 1-2, так почему же мы не должны заключить, что это стихотворение?
@LightCC ОП задавал 2 вопроса, и я пытался ответить на оба: i) это поэзия; ii) если да, то является ли это стихотворением или песней? Наверное, я не очень ясно выразился во втором. Для меня, возможно, для OP, творческое стихотворение или песня - это отдельный жанр, узнаваемый на Ближнем Востоке, а не только в Палестине. Я внес небольшое изменение в последний абзац, чтобы показать это - пожалуйста, дайте мне знать, если это поможет; иначе мне придется попробовать написать его совсем по-другому.
Да, это помогает. Другой способ приблизиться к этому — добавить несколько заголовков и четко указать, какие разделы отвечают на какие части вопроса, или иным образом представить каждый раздел. Я обнаружил, что в таких случаях полезно часто ставить разделительную линию (тогда пустая строка ---).
Беннер здесь плохой проводник, Дик. На самом деле, некоторые из его утверждений явно наивны. (И макроструктуры не имеют здесь никакого отношения к различиям между прозой и поэзией.) Лучше с такими вещами, как Петерсен и Ричардс , или Кугель , или Альтер , или любая из книг Уотсона .

Ответ в том, что это историческое, а не поэтическое. Единственная причина, по которой люди пытаются сделать Быт. 1:1-2:4а поэтичными, состоит в том, чтобы попытаться оправдать свою веру в эволюцию, а не в особое творение. Если бы мы взяли приведенный выше пример Дика Харфилда, консенсус состоял бы в том, что первый и четвертый дни были бы заметными, поскольку они были бы первыми в списке в каждой из соответствующих учетных записей (формирование против заполнения). Это нанесло бы непоправимый ущерб Богу, поскольку изюминкой Божьего творения является свет (солнце, луна и звезды).

Во-вторых, если основное внимание уделяется тому, «что» сотворил Бог, а не тому, «как» сотворил Бог, то зачем Богу тратить целую главу, если ее можно было подытожить в стихе 1? Он мог бы указать 1:1, а затем перейти к 2:4b без проблем с литературой. Таким образом, если имеет место какой-либо литературный жанр, лучшим объяснением будет ввод в скобках, потому что между его утверждением в стихе 1 и его кратким изложением 2:4б было что-то. Однако синонимический параллелизм — не единственный поэтический прием, за который спорят эволюционные креационисты.

Другие ученые считают, что это хиастический, а не синонимический параллелизм для защиты эволюционного творения, но это снова подчеркивает третий и четвертый дни, которые даже не параллельны друг другу. Дело в том, что одна группа говорит, что это один тип параллелизма, а другая, придерживающаяся той же веры, считает, что это хиазм. Не может быть и того, и другого. Так как же можно знать наверняка?

В-четвертых, нет ничего, что указывало бы на то, что Бытие 1:1 не связано напрямую с Бытие 1:2, поскольку в День 1 был не только свет, но также небо и земля. Если это так, то это пробивает большую дыру в теории параллелизма, потому что эволюционным креационистам приходится вмешивать в смесь Бытие 1:1, а это не совпадает с Днем 4.

Правило литературности просто таково: если буквальный смысл имеет смысл, то другого смысла нет» (доктор Говард Хендрикс). Бог — это Бог чудесного. Он не связан законами природы. супер естественно.И если бы в повествовании о Бытие имело место хоть какое-то литературоведение,то лучшим вариантом было бы крещендо,потому что человек-это вершина,изюминка Божьего творения.Это только человек был сотворен по Его образу.Это был человек Он создал весь мир, чтобы знать.

И, наконец, для тех, кто будет утверждать, что Библия является теологической, а не научной книгой, перед вами настоящая богословская головоломка с рядом отрывков, в которых младенец объявляется живым существом в утробе (а не просто плодом до она жизнеспособна, как заявляет наука): «Воистину, дети — это дар от Господа; плод чрева есть награда» (Псалом 126:3).

«Ты вязал меня во чреве матери моей. . . и тело мое не было неведомо тебе, когда я был сотворен втайне» (Псалтирь 139:13,15).

«Вы были моим проводником с тех пор, как я впервые сформировался. . . от чрева матери моей Ты Бог мой» (Псалтирь 22:10-11).

«Бог... от чрева матери моей отделил меня и призвал благодатью Своею» (св. Павел к Галатам 1:15).

Библия является одновременно научной и теологической. Именно по этим причинам рассказ Бытия следует понимать буквально, а не фигурально.