Является ли перевод на другой язык плагиатом?

Сейчас я пишу магистерскую диссертацию на английском языке.

Если я возьму несколько (небольших) фрагментов текста на немецком языке из некоторых статей (я говорю по-немецки) и просто переведу их на английский, будет ли это плагиатом?

Во-вторых, если у меня есть какой-то фрагмент английского текста, и я просто изменю большинство (конкретных) слов, чтобы не изменить смысл, будет ли это плагиатом?

В-третьих, если я повторно использую математические формулы (с теми же переменными и т. д.), является ли это плагиатом? А если просто изменить имена переменных?

Хотя это не совсем не по теме, этот вопрос гораздо лучше подходит для academia.stackexchange.com . Тем не менее, они, вероятно, дадут вам почти такой же ответ.
Интеллектуальная собственность выходит за рамки языка.
Я голосую за то, чтобы закрыть этот вопрос как не относящийся к теме, потому что он относится к SE for Academia. ОП не упомянул о своем намерении цитировать оригинальные работы в своем вопросе. Тогда возникает вопрос, является ли перевод содержания оригинальных произведений способом выражения той же идеи своими словами.
Связанный с этим вопрос об академических кругах: исследовательская работа — переведенный плагиат?

Ответы (6)

Что ж, как подразумевает большинство ответов здесь, вы должны просто «процитировать» все, что вам не принадлежит. Я имею в виду, что вы должны в основном включать ссылки на фрагменты, которые вы не писали, и те, которые вы взяли из других источников. Пока вы включаете правильные цитаты, вы в безопасности. (Это в основном относится к идее включения разумного количества переводов для цитирования, и под разумным я имею в виду абзац или два перевода.)

Что касается перевода, о котором вы спрашиваете, вы также должны рассмотреть какую-то сноску внизу страницы, где находится переведенный текст, опять же, чтобы быть в безопасности. Вопрос в том, собираетесь ли вы буквально переводить текст, который вы хотите, или вы собираетесь использовать для этого онлайн-переводчик, потому что это важное примечание, проверьте следующую ссылку в блоге для получения дополнительной информации. (Примечание: это пример цитирования APA для переведенных текстов)

Что касается математических формул, о которых вы спрашиваете, опять же, вы должны цитировать их, потому что ни одна из них на самом деле не ваша (вы берете их из источника, будь то исследовательская работа, онлайн-источник или книга для этого). иметь значение). Независимо от изменения переменных или нет, вы всегда должны включать цитаты, чтобы избежать неприятностей.

Я думаю, что следующая ссылка может быть полезной для вас.

Пока вы включаете правильные цитаты, вы в безопасности. - Не совсем. Если слишком большую часть диссертации составляют переводы, у вас возникает проблема, даже когда вы их цитируете, а именно: слишком мало оригинального содержания.
@Wrzlprmft это правда, но под своей фразой я имел в виду разумное количество переводов, а не огромную часть. В основном речь идет о абзаце или около того. Может быть, мне следует отредактировать свой ответ, чтобы уточнить мою точку зрения.

Кажется, вы просите разрешения на плагиат. Не. Процитируйте все источники в библиографии.

Вполне вероятно, что ваш научный руководитель или председатель объяснил вам это в какой-то момент. Если у вас есть еще вопросы такого типа, просмотрите ресурсы, которые он или она вам предоставили. Затем, если это не покрывается, спросите их лично.

Думаю, меня неправильно поняли. Я не хочу заниматься плагиатом. Я просто хочу быть в безопасности. В основном мой вопрос заключался в том, нормально ли, когда я просто пишу чью-то идею своими словами и помещаю цитату.
@machinery Да. Вы забыли упомянуть об использовании цитат в исходном вопросе. Это полностью меняет характер вопроса, делая его более двусмысленным. Если ваш председатель не дал указаний по этому вопросу, подумайте о том, чтобы перефразировать свой вопрос и опубликовать его на Stack Exchange for Academia.

Если вы используете чужие идеи в научной статье, не указывая их авторство, это плагиат.

Если у вас есть какой-то туманный случай, и вы не уверены, просто отдайте должное оригинальному автору. Легко избежать совершения плагиата: просто добавьте сноску. Дело не в том, что вы не можете использовать чужие идеи. Вы просто должны дать сноску.

Вам не нужно отдавать должное вещам, которые являются «общеизвестными». Например, если вы говорите «Франция находится в Европе», вам не нужно указывать источник. Для этого есть тысячи источников. Когда я учился в школе, меня учили, что если вы можете найти это в трех источниках, это «общеизвестно». Мне это кажется немного упрощенным, но это может быть работающим эмпирическим правилом.

Математическая формула может быть, а может и не быть общеизвестной.

Обратите внимание, что плагиат — это не то же самое, что нарушение авторских прав. Если вы не уверены в разнице, это другой вопрос.

На ваш первый вопрос:

Этот «перевод», скорее всего, будет плагиатом. В академических кругах у большинства исследователей есть способ писать и выражать идеи независимо от их языка письма. Кто-то, кто читает вашу статью, кто хорошо разбирается в вашей области (то есть большинство коллег в вашей области), скорее всего, обнаружит связь между вашими «переведенными идеями» и оригиналом, что может привести к неприятным последствиям для вас, что, возможно, даже много позже.

Например, тут обсуждался случай по типу вашего ,

Кроме того, когда вы отправляете рукопись, некоторые учреждения по умолчанию (моя занимается этим) используют коммерческое программное обеспечение для обнаружения плагиата. Если бы я создавал программное обеспечение такого типа, я бы включил функции для обнаружения переводов и плагиата.

Второй вопрос: см. предыдущий ответ.

Третий вопрос: В моей диссертации куча уравнений. У меня была некоторая специфика в контексте, который требовал изменения большинства имен переменных. Но значение терминов и то, что делает уравнение, конечно, не изменит результат уравнения (это ожидается). Кроме того, любой, кто прочитает вашу статью, догадается, если только вы не станете широко известным автором многих из этих уравнений, что вы мошенник, и это без программного обеспечения, обнаруживающего плагиат.

Я бы добавил еще одно соображение, когда вы рассматриваете возможность перевода: законы об авторском праве. Несколько неудобно, что они варьируются от одной юрисдикции к другой, поэтому вам нужно будет это проверить.

Возможно, вам потребуется получить разрешение правообладателя на перевод чего-либо, в зависимости от длины отрывка и цели, по которой вы его используете. В некоторых странах, например в США, вам разрешено определенное добросовестное использование, в то время как в других странах добросовестное использование как таковое не предусмотрено, за исключением случаев, когда вы используете произведение для критики, пародии и тому подобного. Кроме того, не полагайтесь исключительно на краткость текста, если вы хотите использовать его без разрешения. В поэзии, например, даже одна или две строчки могут потребовать разрешения.

Академическое письмо связано с развитием ваших собственных мыслей и исследований, поэтому да, перевод, вероятно, будет считаться плагиатом, поскольку это не ваша собственная работа (кроме части перевода, конечно). Я некоторое время учился в Восточной Европе, и вставка переведенного текста без каких-либо ссылок была самым популярным способом списывания среди студентов, так как даже проверка на плагиат не могла распознать его как плагиат. Но да, это определенно неправильно, и у них могут быть серьезные проблемы, если обман раскроется.

Математическая формула может или может считаться общеизвестной , но лучше использовать цитату, чтобы убедиться, что у вас не будет проблем.