Что это за древнеегипетский материал под названием «маклалу»?

Я читал этот отрывок в книге,

"Цветной льняной маклалу-материал для одного королевского платья для короля. Всего 12 льняных одежд..."

Это был подарок царицы Египта Нефертари царице хеттов.

Маклалу-материал.. что это?

Кстати, я предполагаю, что книга, которую вы упомянули, была «Нефертари, для кого восходит солнце» Валерии Орнано?

Ответы (2)

тл;др

  1. муклалу на самом деле не египетское слово. Это транслитерация с аккадской клинописи.
  2. Муклалу предмет одежды, который носили хеттские правители. Вероятно, это была шаль, накидка или капюшон, и у нас есть источники, утверждающие, что она могла быть как красной, так и синей. Цветной льняной « маклалу-материал », упомянутый в отрывке, был просто материалом, из которого было сделано муклалу .
  3. Слово муклалу произошло из ассирийского языка.

Первое, что следует отметить, это то, что муклалу или маклулу не является египетским словом. Это аккадская клинопись, а отрывок, который вы цитируете, взят из письма Нефертари , жены Рамсеса II , хеттской царице Пудухепе , жене Хаттушили III , после заключения мирного договора, последовавшего за битвой при Кадеше.

планшет

Табличка в настоящее время находится в Музее анатолийских цивилизаций в Анкаре.

Текст гласит:

Великая царица Наптера [Нефертари] земли Египта говорит так: «Поговори с моей сестрой Пудухепой, Великой царицей земли Хатти. Я, твоя сестра, [тоже] выздоравливай!! Пусть твоя страна будет здорова. Теперь я узнал, что ты, моя сестра, написала мне, спрашивая о моем здоровье. Ты написал мне, потому что хорошая дружба и братские отношения между твоим братом, царем Египта, Великим и Богом Бури установят мир, и он установит братские отношения между египетским царем, Великим царем и его брат, царь Хатти, великий царь, останется навеки… Смотри, я послал тебе подарок, чтобы приветствовать тебя, сестра моя… на твою шею [ожерелье] из чистого золота, состоящее из 12 полос и весом 88 шекелей, цветной льняной муклалу-материал, за одно царское платье для царя… Всего 12 льняных одежд».


Муклалу , или маклулу , был предметом одежды . Вероятно, это была шаль, накидка или капюшон, и у нас есть источники, утверждающие, что она могла быть как красной, так и синей (именно поэтому в письме она описывается как «цветное полотно», хотя, к сожалению, точно неизвестно, какой именно цвет был отправлен). не указано)). Итак, « материал муклалу » — это просто материал, используемый для изготовления муклалу.

Слово muklālu имеет ассирийское происхождение и определяется в Ассирийском словаре Восточного института Чикагского университета (CAD) следующим образом:

муклалу определение

  • Ассирийский словарь Восточного института Чикагского университета, том 10, стр. 137.

Возможно, более полезное (или, по крайней мере, удобочитаемое) определение можно найти в книге «Одежда, части одежды и текстильные техники в ассирийской терминологии: Неоассирийский текстильный лексикон в лингвистическом контексте 1-го тысячелетия до нашей эры » Сальваторе Гаспа из Копенгагенского университета. является:

маклулу или муклалу (муклалу). Этот термин, образованный от глагола qalālu, «быть легким, слабым», по-видимому, обозначает шерстяную шаль или накидку. квалифицируется как одежда ša ṣēri, «степь/сельская местность», возможно, подразумеваемая как одежда с накидками, которые использовались для путешествий или были характерны для одежды кочевников. Постгейт предлагает перевод «капюшон».119 Более того, кажется, что во 2-м тысячелетии до н.э. в Ассирии также использовались маклулу для работы (ша шипри/КИН).120 Неоассирийские маклулу были двух разновидностей: одна с рукавами и одна без рукавов.121 Административные тексты, касающиеся текстиля, говорят нам, что муклалу можно было сделать из биршу, и что он мог иметь переднюю часть красного цвета и (драгоценные) камни,122 возможно, по краю.

Здесь следует принять во внимание несколько аспектов:
Более раннее этимологическое исследование идентифицировало maklulu как шумерское заимствование, вошедшее в аккадский язык, означающее (или, по крайней мере, очень тесно связанное с) часть тела: женское чрево. ( Харри Холма: «Die Namen der Körperteile im Assyrisch-Babylonischen, eine lexikalisch-etymologische Studie», Лейпциг, 1911 , стр. 109.)

маклулу (одежда) CAD M/i, 137b sv 'маклалу' Это предмет одежды, лучше засвидетельствованный в неоассирийских текстах. В MARV 1.24:7 оно кажется «для работы» (ša kin) и имеет некоторую технику или мастерство, которое теряется на сломанном конце строки. В KAV 99 из архива Babu-aḫa-iddina у нас есть «две рабочие одежды сельской местности вместе с их маклулу », что позволяет предположить, что это мог быть вспомогательный предмет, предположительно «капюшон» (учитывая связь корня kll с головным убором). другими словами).

Николас Постгейт: «Шерсть, волосы и текстиль в Ассирии», в: Катрин Бренике и Сесиль Мишель (ред.): «Шерстяная экономика на древнем Ближнем Востоке и в Эгейском море. От истоков овцеводства до институциональной текстильной промышленности», Oxbow Книги: Оксфорд, Филадельфия, 2014, стр. 401–427.

Но:

Ассирийские обозначения, принадлежащие к общеаккадской текстильной лексике: маклулу или муклалу (muqlālu) . Этот термин, образованный от глагола qalālu, «быть легким, слабым», по-видимому, обозначает шерстяную шаль или накидку. В среднеассирийском тексте перечислены шерстяные одежды (луберу) с их маклалу. Текстиль, о котором идет речь, квалифицируется как одежда ša ṣēri , «степь/сельская местность», возможно, подразумеваемая как одежда с накидками, которые использовались для путешествий или были характерны для одежды кочевников. Postgate предлагает перевод «капюшон». Более того, кажется, что во 2-м тысячелетии до нашей эры в Ассирии также использовались маклулы для работы (ша шипри / КИН) . Неоассирийский маклулу
были двух видов: с рукавами и без рукавов. Административные тексты, касающиеся текстиля, говорят нам, что муклалу мог быть сделан из биршу , и что он мог иметь переднюю часть красного цвета и (драгоценные) камни, пришитые к нему, возможно, по краю. В другом документе указано, что для передней части муклалу использовался коммерческий красный цвет.

Сальваторе Гаспа: «Одежда, части одежды и текстильные техники в ассирийской терминологии: неоассирийский текстильный лексикон в лингвистическом контексте 1-го тысячелетия до нашей эры» (2017). Текстильная терминология от Востока до Средиземноморья и Европы, с 1000 г. до н.э. по 1000 г. н.э. 3. http://digitalcommons.unl.edu/textterm/3

Остается сделать вывод, что это, вероятно, не было египетской одеждой, по крайней мере, не «изобретенной там». Вероятно, скопировано из ассирийско-аккадского стиля или импортировано оттуда по более высокой цене. Но эти слова, кажется, используются как термины, определенные на международном уровне, для облегчения торговли, будучи идентичными и одинаково хорошо понимаемыми на египетском, аккадском и хеттском рынках.

Из процитированного отрывка следует, что использованный материал был льняным. Но вместе с предположением, что это может означать капюшон / капюшон, оба этих предположения не совсем ясны. Сначала слово, обозначающее капюшон, указано отдельно в письме как parsigu (AHw II 836). Во-вторых, материал, используемый для него, может быть льняным, шерстяным или виссосным . И наоборот, термин, указанный в качестве одного из возможных материалов, был «бирсу; пи. м. и ф. (грубая ткань, phps.)« войлок »».

Это подразумевает гораздо более сильную связь с техникой плетения, стилем кроя или предполагаемым использованием. Небольшие намеки из среднеассирийских текстов, по-видимому, указывают в первую очередь на «дорожную одежду». (Эльмар Эдель: "Ägyptische Ärzte und ägyptische Medizin am hethitischen Königshof. Neue Funde von Keilschriftbriefen Ramses' II. aus Bogazköy", Westdeutscher Verlag: Göttingen, 1976, стр. 1976.)

Поскольку большую часть времени материал маклалу на самом деле указан как «из цветного тонкого льна» или «из царского льна» (см. Джеймс Майкл Бургин: «Аспекты религиозного управления в хеттском позднем Новом царстве», диссертация, Чикагский университет, 2016 г. .PDF ) это еще больше говорит о том, что само происхождение материала не подразумевается, а является другим аспектом одежды, которая должна быть изготовлена ​​из него, с различными уровнями качества.

Другие, однако, относятся к положению ткани на теле и/или связаны с другими предметами одежды ( элиту, ша муххи, ша кабли и шупалиту ). Другие, возможно, связаны с их мастерством ( maklulu , «светлый?»). Некоторые визуальные характеристики конечного продукта, такие как ша талук ширри, вероятно, указывают на использование тонкой ткани, которая создавала волнообразные движения при ходьбе носителя. (Гаспа 2017)

В заключение можно предположить, что маклалюс в этом письме был своего рода накидкой, обычно окрашенной в красный или синий цвет, из сравнительно легкого материала различного происхождения, в стиле «варварского» или иностранного происхождения. Его название маклалус происходит от шумерско-аккадского языка, но в международной торговой сети Восточного Средиземноморья стало обозначать один специализированный и узнаваемый тип одежды. «Сделано для работы», если предназначено для низших классов, и «сделано для путешествий» в случае высших классов.