Что ислам говорит о чтении Корана на языке, отличном от арабского?

Нужно ли читать Коран на арабском языке? Я учился у старейшин, а также видел много видео, в которых говорилось, что понимание смысла Корана важнее, чем просто его чтение. Поскольку я не понимаю арабский язык, я хотел бы читать Коран на языке, который я понимаю, например, на английском.
Так можно ли читать Коран на английском (или любом другом языке), не читая арабскую часть?


Предположим, что переводы верны на 100%.

У меня было 3 опыта, арабский, персидский и английский перевод. Переводы правильные, но они не могут передать тот же объем информации и ощущения по сравнению с арабским! Пожалуйста, прочитайте мой ответ
«Допустим, что переводы верны на 100%». Невозможно. И это не имеет ничего общего с Кораном. Переводы никогда не бывают на 100% правильными.
У меня нет времени, чтобы написать полный ответ, но вкратце: да, это необходимо. Коран – это буквальные слова Аллаха. Вы можете читать перевод так же, как коренной араб может читать тафсир, но вы не можете заменить буквальные слова переводом.

Ответы (11)

Я вас хорошо понимаю, потому что у меня такая же ситуация, как у вас. Мой родной язык - персидский, но в процессе обучения мы также изучаем арабский и английский языки. Так что я могу читать и сравнивать Коран как на арабском, так и на персидском, с английским переводом. Я настоятельно рекомендую вам читать Коран на арабском языке .

Не беспокойтесь об изучении арабского языка, вам не нужно учить арабский язык полностью. Арабский язык Корана действительно прост и понятен. Коран описывает огромные понятия простыми словами и грамматикой. Сам я не могу читать ни один арабский текст, кроме Корана. Потому что слова Корана оптимизированы для небольшой коллекции, а его грамматика проста и объединена воедино.

Но почему арабский? У меня есть 3 опыта, арабский, персидский и английский. Но перевод на персидский и английский никак не действует на мое сердце! вы говорите, почему? потому что переведенный уже не в своей исходной гармонии, данной Богом, а также считайте, что вы хотите пить воду и сравните питье со стаканом или с тарелкой и ложкой. Вода такая же, но структура, которая удерживает воду, очень важна. Точно так же я думаю, что структура и грамматика арабского языка могут передать больше информации и ощущения благодаря всегда свежим оптимизированным словам и длине предложения. Смотрите также [19:97]

فَإِنَّمَا يَسَّرْنَاهُ بِلِسَانِكَ لِتُبَشِّرَ بِهِ الْمُتробный

Итак, [о Мухаммад], Мы только упростили Коран на арабском языке, чтобы ты мог обрадовать им праведных и предостеречь враждебных людей.

Еще одна очень важная вещь заключается в том, что понимание Корана на следующем этапе после языка требует чистого сердца . Поэтому любой, кто может читать Коран на арабском языке, не означает, что он/она хорошо его понимает. Пожалуйста, смотрите [56:79]

إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ ﴿٧٧﴾ فِي كِتَابٍ مَّكْنُونٍ ل لَّا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونробный ت Щязагло رن رَّبِّبّرُونтин

Воистину, это благородный Коран (77) В хорошо защищенном списке; (78) Никто не прикасается к нему, кроме очищенных. (79) [Это] откровение от Господа миров. (80)

Отличный ответ. Я уже проголосовал. Но у меня есть вопрос: мне сказали, что чтение всего Корана в месяц Рамадан является Сунной. Засчитывается ли для этого чтение всего Корана на английском (или другом языке)?
Ну а Сунна это читать на арабском языке. Пророк (мир ему и благословение) не имел доступа к неарабскому Корану. Однако, если вы читаете на другом языке, вы получите за это некоторое «прикрытие», так как «нияат» или намерения хорошие. Возможно, кто-то еще может указать вам на научное мнение.
Спасибо @Dynamic, к сожалению, моя информация о юриспруденции ислама невелика, потому что их философия существования не совсем понятна для меня. Пример - то, что вы привели. У шиитов также есть это в Рамадан, но я лично не могу заставить себя читать определенное количество Корана в определенный период времени! потому что это утомляет меня и заставляет читать быстро и в результате пропуская размышления об их концепциях! Я лично думаю, что tanzil.net/#73:20 подтверждает меня :)

Асаламу ва алейкум,

Мустахаб читать Коран на арабском языке, потому что это язык, на котором он был ниспослан. Когда это на других языках, иногда полное значение теряется, и это уже не Коран, а скорее тафсир и слова мужчин, поэтому хорошо читать на арабском языке. если не можешь, то попробуй выучить арабский. но читать его на других языках не запрещено, вы не защищены от этого.

(Мустахаб) означает, что его любят или любят, например, если у вас есть выбор: читать Коран на арабском или английском языке, а не читать его на арабском языке. Лучшее определение:

Мустахаб (مستحب)

рекомендуемая форма поклонения или действия. Выполнение мустахаба будет вознаграждено Аллахом, но не выполнение мустахаба не будет считаться грехом.

Харам означает запрещенный. Это слово обычно относится к тому, какую пищу мы едим, является ли она халяльной/разрешенной или харамной/запрещенной. Но это также может относиться к действию.

источник: http://www.islamic-dictionary.com/

Это не Мустахаб; это обязательно

Конечно, лучше всего понять, чему учит Коран. Пророк Мухаммед был ходячим Кораном. Многие современные переводы очень хорошо передают смысл. Я перевел Коран, старался сохранить смысл и сделал его легким для чтения. Он размещен здесь: http://www.ClearQuran.com

Нет, не нужно. Я видел хадис, что на любом языке, на котором читается Коран, ангелы уносят его на Небеса на арабском языке.

Хотя понимание смысла Корана важнее, чем просто его чтение, простое чтение имеет высокую награду и имеет хорошие духовные последствия, например, сатана будет вдали от вашего дома, и ваш дом будет виден ангелам как звезда.

Но вы знаете, что арабский язык подобен океану, и ни один перевод не может передать все значения Корана.

Рекомендуется, чтобы у вас был план постепенного изучения арабского языка, и да поможет вам Аллах.

Этот сайт может помочь вам:

связанный вопрос: islam.stackexchange.com/questions/426/…
@Ahmadi +1 за ссылку. Также Медина арабский хорош для изучения арабского языка онлайн.

Если кратко, то да, разрешено читать (не говоря о намазе) Коран на английском языке, не читая при этом арабскую часть.

Я думаю, что даже если человек читает по-арабски, этот человек поймет Коран по своим ограничениям в арабском языке. Большинство переводов переведено с определенного типа понимания арабского языка. Итак, даже читая Коран на арабском языке, действительно ли человек понимает его (настоящий) смысл?

Предположим, что переводы верны на 100%.

Это не может быть правдой. Чтобы быть правдой, вы должны понимать Коран на 100% правильно. Таким образом, реальный вопрос будет заключаться в том, « понимаем ли мы Коран на 100% правильно?» Только тогда можно начинать спорить о 100% правильности перевода.

Согласен, как и многие утверждают, что многое теряется при переводе. Слова и риторические фразы на арабском языке, которые не имеют такой силы, как в переведенном языке.

Я бы сказал, что если перевод хороший (что такое хороший перевод Корана?) , то лучше прочитать его и понять Коран, чем читать Коран на арабском языке, не понимая, таким образом, ни слова.

К сожалению, это можно считать важным и примечательным моментом, как вы указали. Таким образом, реальный вопрос будет заключаться в том, «понимаем ли мы Коран на 100% правильно? / Молодец, дорогой друг.

Очень важно помнить несколько вещей, когда мы обсуждаем, следует ли читать Коран на арабском или на любом другом языке.

Во-первых, Коран был ниспослан на арабском языке, потому что это был язык арабов, и Святой Пророк родился на нем. Бог открыл много писаний до Корана на языках адресных людей. Во-вторых, мусульмане должны стараться не делать Бога арабским Богом. Тот Всемогущий, кто знает, что у вас на сердце, поэтому язык становится второстепенным по сравнению с намерениями. В-третьих, только 20% мусульман говорят по-арабски, в то время как остальные мусульмане говорят на своих языках. Вы можете научить их читать Коран на арабском языке, но они не поймут, что в нем написано. Разве не важно, чтобы люди понимали послание на языке, чтобы они могли следовать и овладевать им, а не повторять его, как попугай, только для того, чтобы прочитать его? Я читал Коран на многих языках и, поверьте мне, прекрасно знать, что читаете вы. Да, Кират прекрасен для ушей, но Коран нужно понимать мозгом.

Ислам очень либеральная религия. Согласно исламу нет проблем с чтением Священного Корана на любом другом языке, кроме арабского.

But the question is that is the translation  100% correct?

Невозможно дать точное значение (или ощущение) чего-либо, написанного на древнем арабском языке, если оно написано на другом языке.

Если кому-то каким-то образом удалось напечатать точное значение (не дословный перевод) без единой ошибки, тогда чтение этой книги не составит труда.

Я видел, что вы обновили вопрос. Если перевод правильный, то нет проблем. А вот с самим переводом беда.

Я полностью согласен с этими двумя абзацами @YasserZamani:

Я вас хорошо понимаю, потому что у меня такая же ситуация, как у вас. Мой родной язык - персидский, но в процессе обучения мы также изучаем арабский и английский языки. Так что я могу читать и сравнивать Коран как на арабском, так и на персидском, с английским переводом. Я настоятельно рекомендую вам читать Коран на арабском языке .

Не беспокойтесь об изучении арабского языка, вам не нужно учить арабский язык полностью. Арабский язык Корана действительно прост и понятен. Коран описывает огромные понятия простыми словами и грамматикой. Сам я не могу читать ни один арабский текст, кроме Корана. Потому что слова Корана оптимизированы для небольшой коллекции, а его грамматика проста и объединена воедино.

У меня точно такая же ситуация с Ясиром Замани. Я понимаю только Коран, я не понимаю никакой другой арабский текст.

И я хочу добавить еще кое-что:

Вы не можете сделать идеальный перевод любого текста с одного языка на другой. Потому что переведенные слова не будут иметь точно такое же значение. Перевод текста на другой язык на самом деле не является его переводом; это написание текста на другом языке, значение которого близко к исходному.

Когда вы переводите текст, вы усекаете его смысл, квантуя его до слов другого языка. Этой ошибкой квантования всегда пренебрегают при переводе других повседневных обычных текстов. Но вы не можете игнорировать это в случае с Кораном.

Коран – это книга, посланная Аллахом. Каждая его деталь дорога. Порядок слов, точное значение слов, грамматика, использование синонимов слов, детали, которые связаны с характеристиками арабского языка, такие как род слов, количество объектов, префиксы для ударения и т. д. Все детали определенно необходимы для того, чтобы понять глубокий смысл Корана. Все эти детали составляют сверхъестественную книгу, подобную которой человек не может написать.

Если вы будете читать Коран всегда с его перевода, через некоторое время вы, вероятно, подумаете, что все поняли, и в худшем случае перестанете его читать. Если вы прочитаете его на арабском языке, вы увидите, что его значение настолько обширно и многогранно, что нет никакого способа понять его полностью, даже если вы потратите на это всю свою жизнь. Пока вы продолжаете его изучать, вы будете понимать новые вещи, нет предела обучению у Корана.

Есть и незначительная причина. На самом деле, это большая причина, но она выглядит незначительной по сравнению с теми, что я посчитал до этого абзаца.
Нынешние переводы Корана ужасны. Переводчик переводит так, как понимает. Если фактическое значение предложения или фразы в аяте ничего не значит для переводчика или он просто не понимает его, он переводит его с другим значением, с тем значением, которое он находит в своем уме.
Раньше у меня была страница в Facebook, на которой я каждый день делился ошибками перевода нескольких аятов. Но в конце концов мне это надоело, потому что конца этому не было, а редактирование изображений занимало слишком много времени.

Надеюсь, я сделал еще несколько важных замечаний.

Салам-он-алейком,

Это не обязательно, а только поощряется, и если вы хотите знать правду, это очень поощряется, упомяните, что сам Бог подчеркивал, что его книга написана на арабском языке, и, конечно, у этого есть довольно много причин, почему Бог сделал это, например, арабский язык - мобин. , это единственный язык, в котором существует реальная связь между словами с одним и тем же корнем, так что изучение того, почему Бог выбрал слово для понятия, приведет вас к истинному научному процессу открытия (например, Адам — это имя, доступное во многих языках, но оно имеет значение только в арабском языке, если я прав, то есть состоит из адим, пыли на верхнем слое земли, то же самое относится и к самаа' - небо, которое имеет тот же корень, что и маа' - вода. а значит ресурс воды и так далее…).

Следует также отметить, что только арабский Коран можно считать словами Аллаха, чудом пророка Мухаммада, мир ему! Вы читаете Коран на других языках, хорошо, лучше, чем не читать его вообще, он все равно коснется вашего очага наверняка, однако, на самом деле это не Коран, как он есть!

Надеюсь, что я не отговариваю вас от чтения Корана, хотя и на других языках, поскольку я только пытался побудить вас читать его на арабском языке и думать о его словах и т. д., трудно читать в первый раз, но это стоит того, чтобы вынести эту трудность. толкнул меня.

Аллах может помочь вам

Священный Коран – это книга руководства (хидайя). Если кто-то не понимает по-арабски, поскольку он / она другой национальности, он / она должен быть в состоянии прочитать и легко понять сообщение и смысл на своем родном языке. Цель состоит в том, чтобы понять послание, которое Аллах передает СВОИМ творениям, и действовать в соответствии с ним. Языку не следует уделять столько внимания. Всевышний Аллах хочет трудностей для своих последователей, а скорее облегчения и утешения. Священный Коран был ниспослан пророку на арабском языке, потому что это был единственный язык, который он знал, поэтому ему было легко понять его и учить своих последователей. Почему Коран не был ниспослан на персидском, английском и т. д.? Я оставляю это на ваше воображение. Однако, если у человека есть желание, время и воля изучать Коран на арабском языке, у него будет больше сил, но идея состоит в том, чтобы понять послание и жить в соответствии с ним.

Салам, у меня та же проблема, и я слышал по мирному телевидению, что мы должны читать Коран на языке, который мы лучше понимаем. Есть много хороших книг по переводу на многие языки, которым мы можем доверять. Это хадис, что «если вы читаете один аят Корана с пониманием, это лучше, чем 100 нафль ракатов». Коран с пониманием, чем читать 500 аятов без понимания Итак, возьмите один и начните читать и понимать его.