Что означает Хеймише? [закрыто]

Буквально это означает «домашний».

Но я спрашиваю о социологическом значении группы людей, называющих себя «хеймише». Насколько я понимаю, это означает «на полпути между хасидским и литвакским». Но если различия между хасидами и литваками, хотя они и существуют, но не такие, какими они были во времена расцвета миснагдим, то в чем же разница между литваками и хеймише?

Предлагает ли «Хеймише» также поступление этих людей в университет? Что они говорят по-английски, а не на идише? Хеймишских организаций как таковых не существует, но есть ли организации, которые все отождествляют с хеймишизмом?

(Некоторые веб-страницы, обсуждающие это: 1 2 3 .)

Ответы (5)

Выросший «хеймиш», я сделаю все возможное, чтобы объяснить.

Первое, что я говорю людям, которые просят дать мне определение Хеймиша, это «перепутал». Если смотреть со стороны, то наш акцент в давенинге, как правило, хасидский, но мы (по большей части) чисто выбриты (что является огромным табу в хасидском мире). Вы можете увидеть, как мы носим гартель в шаббат (хасидский стиль) в костюме и галстуке (нехасидский стиль). Хеймиши также часто ходят к ребе. Итак, да, мы немного перепутали.

По моему опыту, у Heimish ppl действительно есть два вида происхождения.

1) После войны многие люди, которые были воспитаны в полном хасидском духе, когда они переезжали в разные части Европы или приезжали в штаты, им либо было неудобно носить хасидский наряд, либо по каким-то другим причинам, они решили побриться и носить более литовскую одежду. Эти люди, несмотря на то, что все их минхаги и традиции были хасидскими, они больше не одевались соответствующе. Однако на самом деле все, что они знали, это хасидский образ жизни.

2) Вернувшись в Венгрию, было много городов и местечек, которые граничили с более крупными хасидскими городами, и все эти люди тяготели к ребе в более крупных городах, но сами они не были полны хасидизма. Однако они не были литвами, так как все обычаи, которым они следовали, были от окружающих их хасидов.

Однако в нашем поколении вся концепция Хеймиша действительно вымирает. В детстве было много ешив, которые были хасидскими ешивами, где раввины говорили на идиш, и половина класса была на самом деле хасидской (вспомните Ягдил Тора, Вин и т. д.), однако другая половина класса имела пайи за ушами (литовский стиль) и считались «хеймишами». Однако с годами произошло то, что большинство из них начали чувствовать это «запутанное» чувство и как бы выбрали путь. Многие пошли в литовские ешивы для получения средней школы / бейс-мидраша и начали принимать литовский образ жизни, в то время как другая половина пошла в более хасидские ешивы, начала отращивать бороды и надевать штреймель, когда они женились. Таким образом, поколение наших детей довольно четко определено.

Лично я до сих пор чувствую себя запутанным. Я бегло говорю на идиш, у меня хасидская хавара, но я живу в Лейквуде в полностью литовской среде. Я больше не вписываюсь в бп, так как это стало очень хасидским (я чисто выбрит и совсем не хасидский), но и здесь, в Лейквуде, я чувствую себя чужаком, так как в основе своей, все мои обычаи, все мое воспитание было очень иначе, чем у литовцев, среди которых я живу.

Не стесняйтесь задавать дополнительные вопросы в комментариях....

Спасибо, это имеет большой смысл. Но чем хардкорный литвиш отличается от хеймиша? Я думаю, что хардкорные литвиши говорят на идише, верно? Итак, какие еще есть отличия? Недавно я был в среде, которая определенно идентифицировала себя как хеймиш, но почти у всех мужчин были бороды, у некоторых были стримели, и вокруг было много идиша, хотя они в основном говорили по-английски. Университет определенно был предназначен для нового поколения, хотя большинство представителей старшего поколения имели ученые степени, будь то BT или потому, что так было в прошлом поколении.
Не могли бы вы дать мне несколько конкретных характеристик Хеймиша? Я знаю, что ничто не является стопроцентным, но, например: борода, учеба в университете, стреймель, говорение на идише или что-то еще позволило бы мне отличить Хеймиша от хасидского с одной стороны и Литвака с другой.
Много лет назад в Нью-Йорке я увидел лоток для сухофруктов + орехов OU pareve, на котором была прикреплена следующая наклейка: «דאס איז אונטער אַ היימיש השגחה» (это под геймишской хэшгачей). Я всегда задавался вопросом; почему кто-то должен доверять неподписанной гарантии того, что хэшгача «хеймиш», но не доверять OU, который уже был на упаковке?
@JoshuaFox Действительно трудно определить конкретику, потому что, несмотря на то, что я сказал ранее, что большинство людей в наши дни выбрали путь, они все равно в какой-то степени идентифицируют себя как «Хеймиш». Таким образом, у вас может быть чисто выбритый парень в джинсах, который пойдет в колледж, и парень с бородой и штраймелом, который говорит только на идиш, оба называют себя Хеймиш из-за того, как они были воспитаны, и из-за своего происхождения. Это действительно больше не самостоятельная сущность, и это зависит от их текущих кругов и среды.
@JoshuaFox Еще одна вещь, вот способ, которым вы можете идентифицировать некоторых хеймистских людей: если вы видите парня, который чисто выбрит и выглядит полностью литовским, но у него есть хасидская хавара и он ходит к ребе, он обычно будет хеймским.
@BFree Спасибо, это в значительной степени проясняет ситуацию. Я думаю, что Хеймиш означает «ультраортодоксальный, но не связанный конкретно с литвинскими или хасидскими группами». Я думаю, что Artscroll и Aish Hatorah связаны с Heimishness.
@JoshuaFox Думаю, я плохо справлюсь с объяснением, поскольку Artscroll и Aish Hatorah очень далеки от Heimish. Вы действительно можете думать о Хеймише как о «хасидах без одежды», это действительно ближе всего к этому. Наши обычаи и обычаи очень похожи на обычаи хасидов, но в некоторых более строгих вещах они слабы. Мы определенно НЕ литовцы ни в коем случае, это точно. Я же сказал "перепутал" :)
Как соотносится ваше определение «перепутал» (хасидское) с термином «тунец-бейгель» (которое я недавно услышал от дочерей).
@SamGoldberg Tuna Beigel — уничижительный термин для человека, который вырос на хасидизме, но теперь уже не так хасидичен. У них по-прежнему сильный акцент, однако они подстригают бороды, прореживают пайи и т. д. Хеймиши обычно растут в среде, где говорить по-английски не осуждают, получение среднего образования — не самое худшее в мире. и т. д. Я знаю, что это звучит не так уж по-другому, и когда я сам говорю на идиш, люди часто спрашивают меня, вырос ли я хасидом. Главное отличие в том, что я не рос в полной хасидской среде.
@BFree Спасибо, это немного проясняет ситуацию с Artscroll и Aish Hatorah. Теперь я понимаю, что Хеймиш более «прав», чем это. Есть ли название для толпы Artscroll Aish в отличие от Heimish-Litvak-Hasidish-Yeshivish?
@JoshuaFox Я не уверен, почему вам неудобно классифицировать Artscroll и Aish Hatorah как литви?
@BFree Спасибо, я не знал об Artscroll/Aish.
@BFree: спасибо за ответ! Вы случайно не знаете происхождение термина? На нашей последней прогулке домой из синагоги мы по очереди сочиняли истории о том, как это выражение вошло в обиход.
@BFree Не знаю, здесь ли ты еще, но мне так любопытно: следишь ли ты за хасидиши минхагим? Какой у тебя ров? Каково отношение среди "хеймишей" к светскому образованию, светской культуре (книгам), чумрам в кашрусе, боязни тумах/келипос, цниус и т.д. и т.п.?
@BFree, просто предупреждение - Tuna Beigel эволюционировал и теперь используется для обозначения «Выглядит / ведет себя как ешивиш / хасидист / геймиш / литвиш, но это не так».

Я удивлен, прочитав другие предоставленные ответы, не говоря уже о направлении вопроса, ведущего к этим ответам. Я не знал, чего ожидать, когда нажимал на заголовок, но это было не так.

Лично я никогда не слышал это слово ни в каком другом контексте, кроме как просто «дружелюбный». Например: «Это Хеймиш Шул» (не как деноминация, а просто в целом дружелюбная, гостеприимная и теплая, обычно из-за того, что она довольно маленькая); «Это ресторан Heimish»; «Персонал в этом магазине иудаики такой хеймиш».

+1; это похоже на ответ Гершона Голда (который я также +1ed).
@ msh210 Ага....
Сет, вообще-то я изначально думал так же, как и ты. Однако однажды наш программный директор рекламировал наши службы в Шаббат как «хеймиш» (на языке йатед), и раввин сказал ему, что это не соответствует действительности. Хотя наша синагога очень дружелюбна, раввин намекнул, что люди, читающие Йатед, не будут ассоциировать наш тип синагоги с «хеймиш». (Нас лучше всего охарактеризовать как «эклектичную» группу — он не делал заявлений о нашем дружелюбии.)
Конечно, Хеймиш изначально имел в виду «удобный» и до сих пор означает это. Но есть и более конкретное значение, имеющее отношение к особому подсектору ультраортодоксии.
@JoshuaFox, кажется. Я просто никогда не слышал об этом, пока не прочитал этот вопрос (и некоторые ответы).
Heimish, глагол, да вы правы. Однако есть также существительное, к которому относился исходный вопрос.

Слово Heimish означает удобный. Итак, для литвака другой литвак — это хаймиш, а для хасида другой хасид — это хаймиш.

Конечно, Хеймиш изначально имел в виду «удобный» и до сих пор означает это. Но есть и более конкретное значение, имеющее отношение к особому подсектору ультраортодоксии.

Я всегда слышал, что это используется как синоним слова «фрум». Если бы у него был более конкретный оттенок, основанный на использовании, которое я слышал, я бы интерпретировал его как имеющее следующие характеристики: очень традиционный (то есть не современный), черная шляпа, и лингвистически среда была бы идиш/английской.

Обновление: сегодня я обсуждал этот вопрос с нашим раввином в синагоге, и я думаю, что теперь понимаю некоторую двусмысленность. Ответы, в которых уже говорилось «комфортно, по-домашнему, дружелюбно», отражают основное значение термина. Двусмысленность возникает из-за того, что разные типы евреев описывают разные типы окружения как «хеймиш». Таким образом, хотя читатели Yated не будут точно воспринимать наш синагогу как «хеймиш», другие будут воспринимать ее именно так.

Также, по словам одного из участников сегодняшней дискуссии на синагоге, телефонный справочник хасидской общины Лейквуда, штат Нью-Джерси, называется справочником "Heimisch" (или что-то в этом роде), что подразумевает что-то вроде "наш народ". Раввин сказал, что литваки обычно не используют этот термин таким образом.

Верно, это означает что-то вроде «наш народ», и действительно, литваки, реформисты, консерваторы, современные православные и хасиды не стали бы его использовать. Точно так же некоторая группа американских индейцев называет себя дене, что означает «люди», но, конечно, не относится к простому народу. Итак, Heimish — это термин, используемый в качестве эндонима определенной группой, которую я пытаюсь идентифицировать.
Я думаю, что "наш народ" или "наш тип" правильнее. Некоторые люди считают литвака парнем «хеймише», поскольку они хотят показать, что этот парень фрум и придерживается того же кодекса поведения, что и вы. Другие назвали бы другого хасида только «Хеймише», потому что у него достаточно общего, чтобы сделать его нормальным в глазах другого. Думайте об этом как о классическом мафиозном интро «мой друг» и «наш друг». Идиш — это живой язык, который варьируется от места к месту и от сообщества к сообществу, поэтому есть много слов, точное значение которых трудно определить.
@JoshuaFox: долго просматривал этот вопрос. Вы написали: "действительно, литваки, реформисты, консерваторы, современные православные и хасиды не стали бы этим пользоваться". В своем ответе я написал, что на самом деле хасиды используют этот термин для описания своей телефонной книги. Также литваки используют его для определенных вещей. Так что ничто из моего опыта не указывает на то, что этот термин ограничивается только «определенной группой». Heimisch просто означает, где «я» чувствую себя комфортно.
Я заметил, что в Великобритании «heimisch» означает прямо противоположное, например. люди, которые ходят в православную (США) школу в Шаббат, но не из них.
В этом ключе люди говорят о «хеймских» брендах и магазинах и, возможно, о «хеймских» гашишах, чтобы указать на подмножество, которое сделано для фрумов. Например, для некоторых продуктов мы должны приобретать «хеймишские» бренды, потому что обычный хекшер не годится.

Хеймиш используется как ярыми хасидами, так и (из-за отсутствия лучшего термина) хасидами-лайт (т.е. хасидским происхождением и обычаями, но не одеждой). Он не используется литвами (или йекке, если на то пошло). в том же контексте.

Спасибо за ваш вклад и добро пожаловать на сайт! Если вы не добавите свой источник для того, чтобы сказать это, то у нас есть только ваше слово (и, без обид, но никто из нас вас не знает).